Francisci, Erazmus, Werk, Pekelný Proteus alebo Tisíce remeselníkov, 48

XLVIII.

Pekelné zrkadlo.

[434] Keď má človek/hraním sa so svojimi kostnatými alebo farebnými očami/(s kockami a kartami)/cez hlavu a/partizán alebo Helleparten/visiaci na hodvábnej nite/vidieť; hra by mu pravdepodobne vypadla z ruky/odvaha zo srdca/a radšej by si hru navždy odpustil/ako/chuť hrať s takou nebezpečnou vážnosťou/viac. A pretože človek by sa mal vidieť/v zrkadle/dvakrát/a to súčasne živý a mŕtvy (ako/podľa rozprávania deЯ Petro de Castillo, na 389. liste svojho výstavného miesta na svete/napínač vytvoril také zrkadlo) alebo súčasne sedel za gentlemanským stolom/a na horiacej hromade: teda pravdepodobne by/pri všetkých svojich nechutných túžbach/potoky žiadostivosti vyschli.

francisci

Pre oveľa väčšiu príčinu museli bojovníci Fillery/a všetci vlniaci sa ľudia/vstať zo svojej prekliatej hry/a dať svoje zlozvyky späť: pretože Ezaias im ukazuje zrkadlo/v ktorom/kedykoľvek sa chcú pozrieť a urobiť premyslený náhľad/uprostred ich zlého života Wol/Boľavé/menovite večné trápenie/na malom slamenom klobúku/ktorý je/na krehkej nitke ich neistej životnosti/mohli vidieť nad sebou. Pretože im ukazuje/vo svojom zrkadle proroctva prameň večnej smrti plávajúci nad ich hlavou a pripravený na pád/vrátane čeľustí pekiel, ktoré sú k nim dokorán otvorené; volaním: Beda tým, ktorí sú hrdinami/ktorí pijú víno/a bojovníkmi vo Fьllerey! atď. Ako plameň ohňa spotrebováva slamu/a oheň hryzie strnisko: takže jeho koreň bude hniť/a jeho klíčky sa otvoria ako prach. 1

Ale pretože niektorí z nich také zrkadlá ignorujú/a neradi im kradnú surové chtíče/tým menej srdce /; ale/ako sa sťažuje ten istý svätý Boží muž/pohŕdajte zákonom Pána zástupov/a rúhajte sa reči svätého v Izraeli; alebo/ktoré z toho rovnako/robia z toho nadržané príslovie/a robia si z toho svoje posmechy: tak Boh popiera/že sa niekedy objaví iné zrkadlo/ktoré sa stavajú kontrapunkticky/konkrétne v akom nebezpečenstve/a zlých zásluhách žijú/a ako sú nažive smrťou/akoby to bolo také dobré ako v pekelných hrdlách /. Takéto diablove zrkadlo bolo predstavené mnohým dôstojníkom/ktorí boli takí dobrí/pod [435] Bacchiho plukom/ako Martis/a bojovali so sklenenými pištoľami/pred deviatimi a päťdesiatimi rokmi /.

Teraz bol jeho posledný názor dožitý/s prísnou poslušnosťou/a tí hanební Bancketirovci povedali svoj pohár/Chceme/pretože to tam je! poctivo opakované/a verne splnené. Menovaní dedičia/a zároveň vykonávatelia a organizátori tejto udalosti začnú/čoskoro po značnom pohrebe mŕtvoly/vojna s [437] pohármi a okuliarmi/a sadou/špeciálne zrkadlové ploty/navzájom/statočne so zbraňami Bachus/na pokožka/zjedla a namočila/nechala husle veselo sa otvoriť/niekedy do radov prišla ochotná slúžka/túžba mala ju korunovať maličká/nastoliť polemiku o vypískaní/cena/a zatancovať/alebo kto už dávno zlyhal Ehren-Krantze/tancovať s neopatrnosťou a smilstvom.

Ohavnosť takého vzhľadu/a výsledné zdesenie/pokazilo hostinu/a okamžite ju od seba rozptýlilo. Áno, toto ohnivé zrkadlo ich tak veľmi potešilo/že po niekoľkých dňoch/od hrôzy/nad takými/vždy pred očami im obraz Pekla/vzal ich smrť; Iní/po niekoľkých mesiacoch/takmer všetci/do jedného roka/zomreli: okrem niekoho /, ktorý to povedal človeku s vysokou dôstojnosťou/a ešte vtedy žil/ako ten /, ktorý napísal tento príbeh/ktorý ho napísal/z toho istého veľká česť ústa človeka/sa overila. 2 Rovnako ako ten istý dôstojník/ktorý stále zostal/inak/pri každej príležitosti /, rovnako ako by to chcel povedať ostatným.

P. Caspar Schottus/učený jezuita/sa obracia na seba P. Nicolaum Mohr/jeho kolegovia a profesori filozofie/na strednej škole vo Wьrtzburgu /, ktorí spolu s predchádzajúcim/aj týmto nasledujúcim/tak verbálne ako písomne ​​/ overili: [439]

Keď sa rehoľník/alebo rehoľník/podľa svojich chvályhodných zvykov/krátko pred polnocou/raz urobil/v chóre kostolov/na modlitbu /, urobil ho určitý hluk, aby sa pozrel/do strednej časti kostolov: Tam bol veľký Vidieť oheň prepichnutý/a/cez oheň/veľký kotol/v ktorom žil/videl troch ľudí/svoje náboženstvo/tak deЯ miesto/a mohol by inak/poznanie kvôli/ako z tváre/boli veľmi dobre známe. A rovnaké osoby sú všetci traja/zomreli v rovnakom roku /.

Najslávnejší otec Nicolaus Mohr poslal tohto muža rádu aj k najlepším. 3

Na talianskom vidieku Peligni žil/(dnešný deň sa nazýva rovnaká pevná linka Valva) by malo byť/ako Alexander z Alexandra píše/prišiel tento dobrodružný prípad/ktorý spočiatku bol mužom iba bájkou/potom ho všetci brali pre skutočný príbeh; po jednej/od mnohých dôveryhodných osôb/určité správy o tom /, ktoré sa nezískali z falošných klebiet/alebo z lietajúcich rečí/ale z celkom určitých a dôkladných dokumentov /. A pretože niektorí/duchovní zákonníci evanjelického náboženstva neváhali/zahrnúť ich do svojich písem: ani tu ho nechceme vylúčiť/a napriek tomu netvrdia, že sú si istí. [440]

Teraz mu kedysi dobrý/tichý /, ale iba chudobný a málo rešpektovaný/osoba dal loveckého psa/ktorého dokonca obhajuje/ešte defenzívnejší ako ľudia/ho drží/pohrýzol (pravdepodobne preto/že pes často prichádzal do svojej malej búdy)/a čo zjedol.) Preto mal to isté pred sebou požadované/brutálne ho znesvätili/a uvrhol do najhoršieho väzenia/s hrozbou /, že ho chce potom ešte prísnejšie potrestať. Jeho príťažlivosťou bola voda a trochu chleba; jeho posteľná bielizeň Kerckerova palica; jeho perá/okovy.

Ale po niekoľkých dňoch/keď mu chovatelia zvyčajne chceli priniesť niečo na jedenie; nikde ho nemohli nájsť: každopádne dvere Kercker/spolu so všetkými vchodmi/boli zamknuté a bezpečne zamknuté. Hlásili to Pánovi: ktorý tomu spočiatku neveril/a nechal ho hľadať znova/ako márne /. Viac ako tri dni potom (keď väzenie/pre všetky úniky/zostalo prísne premlčané/je väzňa opäť nájdený/na predchádzajúcom mieste). Kto zavolá strážcu diery/že mu treba priniesť niečo na zjedenie. Boli zhrození/na jeho vystrašenú a zdesenú tvár/a pýtali sa/kde bol? ako utiekol/a vrátil sa? kde bol odkiaľ dostal takú škaredú a ohavnú postavu? Na druhej strane, ten, kto sa zdal byť hlboko zdesený/žiadaný /, by ho mal nechať rýchlo prísť pred Pána; lebo by musel naznačiť niečo dôležité a bezprostredné k tomu.

Keď tento pakt tohto druhu/spolu so všetkými okolnosťami/podmienkami/a slovami/povedal tak presne/bez ohľadu na to, či by bol s dabey osobne: pán bol tým zhrozený/a pýtal sa: či ten/ktorý v takom krásnom oblečení sedeli by tam/inak/ako ostatní ľudia/boli by týraní? Odpovedal/boli/boli/s večným ohňom/mučení/trpeli neprestajne muky a bolesti; a všetko/to /, čo sa na nich lesklo ako zlato a fialová /, by na nich nebolo nič/iba čisté ohnivé uhlíky: Snažil sa o to/po takých fialových šatách natiahol ruku: A ako to isté chcel/na varovanie/nie miešaný; stále mal/pretože už držal ruku trochu príliš blízko/silno ju prehnedol. Rovnako ako bol plný pľuzgierov/olupovania a ťažkosti [444]/akoby bol/bol vytiahnutý z horúcej smoly/alebo spaľujúcej síry. Hovorí sa o ňom, že vyzeral tak ohavne a boľavo na tvári/že ho žena a dieťa už takmer nepoznali/po takej zmene svojej škaredej formy, ktorú často plakal. Ako veľmi bol/čoskoro nato/chorý a bez života. 4

Nehovorím dobre/pre istotu tejto pretvárky: Nechcem to hneď odmietnuť: pretože Autor sa spolieha na presné dokumenty. Napriek tomu môžu bohatí a mocní prijať/na základe doktríny učenia/a zvážiť tam/aký fialový/alebo šarlátový jas pre nich platí/kto/na tomto svete/ich fialový/alebo bohatstvo/proti nevine a spravodlivosti// a žiadny úprimný hertz/ale zlomyseľný vtip/politický klam/geitz/ambície/a povýšené pobúrenie/pod krytím.