1886 Nadejde, John (1854-1928
Dokumenty
Prepis z roku 1886] Nadejde, Ioan (1854-1928.
HISTÓRIA Umbel a rumunská literatúra

cu, pzae 'Oe timed, C'e oztogzafia pi gza fie Oi icitS veacrtzite, pzecumt fi cu, eucati iWczaze afese, ince.
Tento panel láka najstarších;.
Pre vysokoškolské vzdelávanie („stredná škola.
Editura libririel §cólelor Fratii §araga 1 886.
Všetky kópie upraví autor a editor.
I Al TIPO-LITOGRAFIEA H. GOLDNER, STR. PRIMARIEI.
Annt a1ctuitü zodpovedá týmto kurzom dejín Umbel rumunskej literatúry-
Osnovy, ktoré umožňujú takéto štúdium v siedmom ročníku na strednej škole, aj keď v súčasnosti neexistuje kniha o dejinách jazyka, ale iba o dejinách literatúry. A čo je ešte horšie, pojmy dejiny jazyka tu a tam tlačia niektoré umenia, napríklad Dejiny rumunskej literatúry a A. A. Densupanu rovnako ako V. A. Ureche.
Na druhej strane vám pojmy literatúra poskytli predstavy o abecedách a hláskovaní, ktoré používali Rimania v priebehu storočí. Rastlina Amu avutil 'sit dau
pravopisné vzory, ale nosenie catord-va Ľudia, ktorí sú silní v Táto hodina ma odradila a nie tak mňa, ako skôr redaktora, ktorý už nemá srdce robiť veľa výdavkov, urýchlila vègenda Bianu nesúhlasiť s mojou knihou bez toho, aby som bol aspoň pozvaný ministrom, bez toho, aby som videl knihu pripravenú a bez toho, aby som si prečítal viac ako pár strán od začiatku. !
Arai mal pre túto knihu iný účel, nazýval sa amit vrutil, aby dal stredoškolákom chrestomathy, pri ktorej majú bucitti z auto- Ahoj. teľacie mäso): Takže pán Vord mohol odporučiť túto knihu všetkým triedam, v ktorých program vyžaduje ľahké čítanie a analýzu od starých autorov.
Pred záverom musím povedať, že som naservíroval veľa „zväzkov“
Veľká chrestomatia Dr. Gaster a populárnej literatúry pána Gaster. Použil som spisy Lambriorda a Miklasicha atď. V dejinách literatúry som pre dáta použil knihu pána Ar. Densu- §eanu.
Verím verejnosti, ktorá chce byť pri mne-
Vieme, že stav vedy v dejinách rímskeho jazyka, F, ii socotti c? I, bude trtil §i tejto knihy ako mnoho iných, cli'lar dacil bude mať tú smolu, že bude neschválený6, z Ľudia pána Sturzu.
Muž NAdejde. 1887 sept. -v 20. Neďaleko.
I. Potreba zložiť prísahu hlbokého jazyka
Na základných školách sa dlho neučil po rumunsky; na gymnáziách a stredných školách rumunský jazyk Jeri „uviazol vedľa latinského, v skutočnosti ale latinskí učitelia nedali so štúdiom nášho jazyka nijakú drinu. Teraz je to už niekoľko rokov pretláčané do programov a
Rumunčina, ale štúdia nepriniesla vývoj, aký by si zaslúžila, ak by sme chceli, aby obyvatelia našej krajiny hovorili a písali rumunsky, bez chýb. Podľa Lambriorových myšlienok vo svojej kantáte šiel po ceste, ktorú otvoril, a za týmto účelom sa po ukončení gramatiky rozhodne rozhodol pracovať aj na tejto knihe. Popravde, abstraktné štúdium gramatiky si nemôže navyknúť na hovorenie a písanie jazyka, potrebuje literárne modely všetkých vekových skupín. Postavenie minulých modelov pred školákov máme
POW hodiny sú väčšou nespravodlivosťou - pre Rómov a mýty! čo sa s ním teraz robí? Predpokladá sa, že starogrécky jazyk je v čínštine veľmi používaný a vyššie a vyššie stupne sa uvádzajú v priebehu dórskych a iónskych dialektov; on & Ind pre rumunský jazyk už nie je počuť hovoriť o macedónskom dialekte alebo
istrianft! Rozvrh hodín. 7. vyžaduje, aby história limber bola rumunská literatúra, táto história, či už je skrátená alebo nie, predpokladá dosť hlboké znalosti v dejinách zvukov (fonetika), v dejinách gramatických foriem (etymológia), v dejinách stavieb (syntax). Potom sa štúdium literárnych inscenácií nezaobíde bez vyššie uvedených vedomostí a bez znalosti cyrilského pravopisu. Všetky tieto vedomosti by sa mali vyučovať vo vyšších triedach spolu s rétorikou a poéziou. Lambrior pochopil program a zúčastnil sa kurzov. Pre takéto obmedzenie táto kniha. je to nevyhnutný iba maštaľ.
II. Linde je stále Roman?
Rumunský národ nežije iba v Rumunsku, ale aj za hranicami tejto krajiny.
Popol v Rakúsku je rómsky v Bucovine; a slovanizované, hoci zachované, ako uvidíme, rumunské slová, sú stále v Haliči a dokonca aj na Morave. V Maďarsku je veľa Rimanov, v Sedmohradsku, Maramures, Crisiane, Temisane a Banatfte. Aj v Rakúsko-Uhorsku sú Rumuni z Istrie, neďaleko Terstu a Rijeky.
5 - V Rusku je v Bessarabii veľa Rimanov a žije ich
uum'erft menší vo vláde Kersonft di'neolo z Dnestra, neďaleko Oděsy, a vo vláde Jekaterinoslava.
Za Dunajom sú Rimania v Bulharsku pozdĺž severnej hranice, potom v Srbsku. Títo Rimania z Dunaja hovorili ako tí z Dacie Traiana. Ďalej na juh je veľké množstvo v Macedónsku, Tesálii, Albánsku a Epiruse, ako aj v malom regióne južne od Tatar-Bazargicti.
Rozumie sa, že bankomat hovorí o regiónoch, v ktorých sú Rumuni väčšinou, v malom počte a vo veľmi veľkom počte.
Celkový počet rumunských obyvateľov bude nepochybne spočítať viac ako 10 000 000 duší.
ID. 1400 roránskych dialektov a-01.
Aj keď sa hovorí, že rímsky jazyk nemá dialekty, hlbší výskum ukázal, že ide o dialekt, ktorý nie je veľmi zreteľný a má veľmi odlišný názov.
Doterajšie pokusy rozdeliť rumunský jazyk na dialekty zvnútornené lojalitou zlyhali, napríklad v trajánskej Dacii dnes existujú dva dialekty vrátane Istrie a Macedónska atď. nenazývajte dialekty úplne odlišné od tých u nás. Rozdiel ešte viac stiera skutočnosť, že v strome vyrábame eereetari, pretože zisťujeme, že v dáckom Trajáne existoval dialekt úzko spätý s dialektom v Istrierti.
Nie je zvracanie rozdeliť dialekty romsnesci čipy fonetické znaky
1). Dialectulft s stydkými pyskami nezmenený pred vývojom a s n Techio, medzi samohláskami, prefacutft v tir
vyd. r: prsia, prílivy a odlivy, vlci, nohy; bund, lund, ómeni atď. Toto je dialekt, ktorý sa dostal do rumunského spisovného jazyka a ktorý vládne vládcom v Dácii Traiank aj v tých častiach, kde ľudia hovoria iným dialektom.
2). Dialectulft so zmenenými labiálmi Pred prevodom, medzi samohláskami, nepreviesť r: chepai on
pcheptii; (vinii) atď. Týmto dialektom sa hovorí v Macedónsku, Tesálii, Epiruse, Albánsku; skoro na sever Rumunom z Moldavska, Besarábie, Bukoviny, Kersenn a Dobrogea; potom v časti ress.riténa v Sedmohradsku, v krajine Fagarasulut; atď. v župách Prahova, Ramniculft-Ssratt, Ialomita, Buzeu; § i a- laturi cu Intaiulti dialectft in tóta Muuteniea si in OM Transilvaniea. Od Dacie Traiana nenájdeme inú. provincia, v ktorej sa má spievať v zsdarn, od Catn Banatci.
3). Nárečia s neprefabrikáciou pier, ale aj predslovom n až nr alebo r: chrbát, pupok, prsia atď. Týmito dialektmi sa hovorí na Istrii. Viac sa hovorilo v severnej časti Transylvánie a Mo1dove. Najstaršie stopy tejto reči možno nájsť v Moldavsku v prvej polovici piateho storočia. Na začiatku 16. storočia bolo v Moldavsku ešte veľa Rumunov, pani vomil ha.
o apoštoloch vo Voronete od D1 Cretu a na žaltári z Kcheeje, obaja napísaní v tomto dialekte. V Sedmohradsku, v oblasti Mahaci, boli od nich Rimania až do začiatku 17. storočia (pápež Gregor zomrel v roku 1619). Bodaj by som už nebol človekom v Dacii Traiana! na použitie tohto nárečia nám zostalo iba zopár. O existencii tohto zrna v Macedónsku existujú nepochybné stopy.
Takže v Dácii Traiane sa dá dokázať existencia všetkých týchto troch dialektov, aj keď v spisovnom jazyku dominuje iba v zachovaných labiálnych jazykoch a bez predslovu n v r. Na Istrii vládne jeden s n v r a stopy druhého. V Macedónsku dominuje dialekt v zmenených a nepripravených perách a stopy ostatných sú buď slabé, alebo dokonca slabé.
IV Bežné fonetické javy rumunského dialektu.
Pod mimami dialektov chápem, ako som už povedal, tri charakterizované v ch. III. V skutočnosti, aj keď v nich poznáme subdialekty a hoci nám nechýbajú stopy po iných starších dialektoch, tieto tri sú hlavné.