Centrum pre jazyk a kultúru v Japonsku - PDF na stiahnutie zadarmo

1 Humboldtova univerzita v Berlíne, Centrum pre jazyk a kultúru, Výročná správa Japonska č.

centrum

2 Obsah * A. Inštitút japonských štúdií 1. Výučba personálneho výskumu. 6 B. Pamätník Mori-Ôgai 1. Personál Vedecké činnosti Kultúra a vzťahy s verejnosťou C. Inštitút japonských štúdií a Pamätník Mori-Ôgai 1. Knižnica Externé prednášky Kontakty a stretnutia Public relations Financovanie/dary tretích strán Ostatné * Výročné správy za rok 1996 nájdete na

3 A. Inštitút japonských štúdií 1. ZAMESTNANEC výkonný riaditeľ Prof. Dr. phil. Klaus KRACHT, Johannisstrasse. 10, izba 401, telefón +49 (0), fax +49 (0), de, úradné hodiny: po dohode. Tajomník Dr. phil. Andrea GREINER-PETTER, Johannisstr. 10, miestnosť 402, telefón +49 (0), fax +49 (0), andrea.greiner - úradné hodiny: pondelok až piatok od 9:00 do 13:00 Bezpečnostný pracovník. Stála hosťujúca profesúra bola zrušená z dôvodu štrukturálneho plánu HU (2006). Hosťujúci vedec prof. Dr. phil. OGUCHI Masashi (japonská história), Hôsei University, Tokio, november 2011 až január prof. Dr. phil. Markus RÜTTERMANN (japonské štúdie), Medzinárodné centrum pre japonský kultúrny výskum (Nichibunken), máj až júl. Prof. Dr. phil. Wolfgang SCHAMONI (japonské štúdium), Heidelberg University, november. Vedecký asistent Vypustený z dôvodu štrukturálneho plánu HU (2006). 1

4 Výskumný pracovník Nie je uvoľnený na výmenu (od roku 2008). Učitelia pre špeciálne úlohy Pani Jutta BORCHERT, kvalifikovaná lingvistka, Johannisstr. 10, izba 205, telefón +49 (0), fax + (0), jutta. Úradné hodiny: pondelok. Technický referent. DR. Harald SALOMON, Johannisstrasse. 10, izba 305, telefón +49 (0), fax +49 (0), hu-berlin.de, úradné hodiny: streda; Zástupca pre otázky výučby. Čestný lektor Dr. rer. nat. Ulrich WATTENBERG, lektorka kultúrnych dejín Plat pani KONDÔ Takako, B.A., jazyková pani OGURI Tsukasa, B.A., jazyková pani Ichiko TAKASHIMA-GITSCHMANN, BA., Jazyková pani UMETSU Yumiko, jazyková knihovníčka, Dr. phil. Astrid BROCHLOSOVÁ, Johannisstrasse. 10, miestnosť 106, telefón +49 (0), fax +49 (0), úradné hodiny: pondelok až štvrtok, piatok. Asistenti pani Yui DESCHLEROVÁ, Johannisstr. 10, miestnosť 304, telefón +49 (0), fax +49 (0), pracovný priestor: Vydanie historických prameňov a rôzne. 2

8 (Mori Ôgai zásluhy obdobia Kokura), Kitakyushu, S Štatistika výučby zimný semester 1994/zimný semester 1995/v porovnaní s predchádzajúcim rokom + 18,7% zimný semester 1996/v porovnaní s predchádzajúcim rokom + 11,1% zimný semester 1997/v porovnaní s predchádzajúcim rokom + 11,0% Zimný semester 1998/v porovnaní s predchádzajúcim rokom + 27,9% zimný semester 1999/v porovnaní s predchádzajúcim rokom + 35,5% zimný semester 2000/v porovnaní s predchádzajúcim rokom + 15,0% zimný semester 2001/v porovnaní s predchádzajúcim rokom + 12,6% zimný semester 2002/(OV) v porovnaní s predchádzajúcim rokom 31, 7% zimný semester 2003/(NC) v porovnaní s predchádzajúcim rokom 11% zimný semester 2004/(NC) v porovnaní s predchádzajúcim rokom 11% 6

15 Sandra BAUER: Zrkadlové svety. Olejové panvice Noriyuki Haraguchiho v kontexte porovnateľných súčasných formulácií (1. recenzent: Uppenkamp, ​​Dejiny umenia, 2. recenzent: Kracht). Jana DÖRING: Deň uší, deň očí. Zdravie v japonskom kalendári. Štúdia založená na moderných pokynoch pre vzdelávanie v materských školách (1. recenzent: Kracht, 2. recenzent: Salomon). Kathrin MÜLLER: Digitálna knižnica Kindai. Stratégie digitalizácie Štátnej parlamentnej knižnice v Japonsku (1. recenzent: Umlauf, Inštitút pre knižničné a informačné vedy; 2. recenzent: Kracht) Daniela SIMON: Japonská cisárska rodina v čase krízy. Jeho autoportrét a zobrazenie na obraze v domácej tlači po trojitej katastrofe z 11. marca 2011 (1. recenzent: Kracht, 2. recenzent: Salomon). Magdalena STEFANOWICZ: Mechanika japonského trhu s oceľou v porovnaní s Nemeckom a Spojenými štátmi americkými. Analýza ekonomických a kultúrnych väzieb (1. recenzent: Kracht, 2. recenzent: Salomon). Kathrin WOSNIK: Otec, ktorý odchádza do dôchodku (Bannen no chichi, 1936), Kobori Annu. predstavené, preložené a anotované (1. recenzent: Kracht, 2. recenzent: Salomon). 13

16 B. Pamätník Mori-Ôgai 1. Personál prof. Dr. phil. Klaus KRACHT, pozri vyššie vedúci tajomníka Dr. phil. Andrea GREINER-PETTER, pozri vyššie Vedecký asistent Neuverejnené ponuky (od roku 2009). Konzultant pre oblasť kultúry a public relations a zástupca vedúceho pani Beate WONDE, ktorá je japonskou absolventkou Luisenstr. 39, izba 3, telefón +49 (0), fax +49 (0), de. Úradné hodiny: pondelok až piatok. Asistent študenta, pán Christoph ZELLER (40 hodín mn., Johannisstr. 10, miestnosť 501, telefón +49 (0), fax +49 (0), staff.hu-berlin.de, oblasť práce: redaktorské práce v malých sériách. Pani FUJIMURA Noriko, BA Pani NAGAO Karin, študentka, pani Yûko KELLER, BA, starostlivosť o návštevníkov a rôzne ďalšie. Pracovníci na voľnej nohe 14

17 2. VEDECKÉ AKTIVITY Podujatia k 150. narodeninám básnika Moriho Rintarôa známeho ako „Ôgai“ Linden 6, program Felix Mendelssohn Bartholdy Songs without Words, 1844 (2 skladby pre husle a klavír z op. 62) Pozdrav Jan-Hendrik Olbertz, prezident Humboldtovej univerzity v Berlíne Okada Kenji, Chargé d'affaires a. i., Veľvyslanectvo Japonska Študenti z Tsuwana Úvod Klaus Kracht, Humboldtova univerzita v Berlíne Žiť s Ôgai. Slávnostná prednáška Richard Bowring, University of Cambridge Ôgai ako inovátor japonského jazyka Tanec blahoslavených duchov (flauta, husle a klavír) z opery Ch. W. Glucka Orpheus a Eurydice, 1774 Dieter Matthes číta z Ôgaiho novely Die Tänzerin (Maihime, 1890) Hirai Kishio Trio pre flautu, husle a klavír, scénu, rondový hudobník Matsuda Emiko, flauta Moriya Tsuyoshi, husle Yamashita Akiko, klavír SASAKI Yukitsuna, univerzita Waseda, Tokio: Ôgai and Nobutsuna, MOG

22 3. Práce v oblasti kultúry a public relations, stála expozícia Mori Ôgai Otváracia doba: Luisenstr. 39, pondelok až piatok (a po registrácii), počet návštevníkov bol asi 1 459 Japoncov a 923 Nemcov. Vrcholom boli mesiace júl, august a september. Ďalšie stále expozície Otváracia doba: Johannisstraße 10, pondelok až piatok 9:00 - 18:00 Japonské portréty Predstavitelia kultúrneho a vedeckého života v Japonsku (zbierka fotografií). Zameriava sa na oblasti humanitných/kultúrnych štúdií. Boli urobené doplnky. Zástupca japonského výskumného pracovníka pre medzinárodné japonské štúdie (zbierka fotografií). Zborník sa zameriava na dejiny nemeckojazyčných japonských štúdií v 19. a 20. storočí. Boli urobené doplnky. Aktivity vrátane špeciálnej výstavy sú uvedené v časti Podujatia k 150. narodeninám básnika Moriho Rintarôa, známeho ako Ôgai, s. 16 a nasl. 20

26 3. KONTAKTY A ZARIADENIA 3.1. Univerzitné partnerstvá Univerzita Humboldt udržiava zmluvné partnerské vzťahy s nasledujúcimi japonskými univerzitami: Univerzita Chûô, Tokijská univerzita Dôshisha, Univerzita Kjóto Hôsei, Tokijská univerzita Kônan, Univerzita Osaka Rikkyô, Tokijská univerzita Ritsumeikan, Štátna univerzita v Kjóte, Štátna univerzita v Kjóte, Tokio Teikyô -University, Tokyo Tôkai-University, Tokyo Waseda-University, Tokyo Z skupiny návštevníckych kroník študentov Sundai Gakuen, Tokio, 30 osôb Dr. SANADA Haruko, Risshô University, Tokio: Dr. Heidrun Maike Roeder, OAG Tokio MATSUDA Toshimi, fotograf; Hedda KAGE, Medzinárodný divadelný inštitút (BRD) IMAIZUMI Yoshiko, Ph.D., Výskumný ústav Meiji Jingû Študentská delegácia od profesora Tsuwana prof. Richarda BOWRINGA, University of Cambridge; Margit Miosga, RBB, Kulturradio Delegácia profesorov z Matsuyama University a Shizuka University na stope priekopníkov Meiji v Berlíne Prof. TOKANO Katsuya, výskumný pracovník Karla Maya, Nihon University YAMAGUCHI Makoto, učiteľ japonskej školy v Hamburgu v rámci prípravy na návštevu skupina študentov Dr. YOKOTA Michihiro, Univerzita Denki Tsûshin pán ARIMOTO Tateo, generálny riaditeľ Japonskej agentúry pre vedu a techniku ​​(JST) pán prof. KÔNO Shion, Sophia University, Tokio, hosťujúci profesor na univerzite v Lipsku 24

32 CHI Masashi; Pani Mari Elisa OHTA; Pani Sandra PIENTKA; Pán Peter RAFF; Pán Harald SALOMON; Pán SASAKI Teru; Pán SASAKI Yukitsuna; Veľvyslanec SHINYO Takahiro; Pán Marcus SPANGENBERG; Pán Karl TAKEDA; Pán TANAKA Yukiaki; Pani Beate WONDEOVÁ; Pán YAMADA Kôji. Viac Jutta BORCHERT: Ako projektová manažérka 2. decembra viedla test japonských jazykových znalostí (Nihongo Nôryoku Shiken) Japonskej nadácie. V porovnaní s predchádzajúcim rokom počet registrácií opäť stúpol, zo 194 na 211, s obzvlášť veľkým zvýšením testovacej úrovne N 5. 30