K; umelec, F; lscher, Pr; bydlisko

Scéna II
"Ahoj?"
"Ahoj."
"Ahoj! Kto tam hovorí? Je to maliar Liebkind? Hovorí to veľvyslanec USA. ““
"Ahoj."
"Počuješ ma? Mám pre teba úlohu. Môžete maľovať prezidenta Georga Busha ako hrdinu? “
"Ako hrdina?" Čo tým myslíte?"
"Ako hrdina vojny v Iraku." Je to možné? Je to s tebou v poriadku? “
„Myslím, že to bude fungovať ... Vedel som si to dobre predstaviť.“
"Ahoj? Môžeš to urobiť? Platíme dobre. Máme peniaze, máme hotovosť. ““
„Vedel by som si predstaviť Busha v ultramaríne, ktorý sedel so skríženými nohami na olejovom sude a v pozadí bol smädný stádo tiav.“
"Ahoj? Dobre ťa nepočujem. Áno, znie to veľmi vierohodne. Bush sediaci na ťave a dívajúci sa dole na smädného Saddáma? To by bolo v poriadku. Zašlite nám faktúru na Boltzmanngasse. Maľujte prosím vo veľkom formáte. A nič abstraktné. Možno pár chudobných, žobrajúcich detí pri jeho nohách, pozerajúcich sa na neho, ako kedysi na oficiálnych obrázkoch Mao-Ce-Tunga. Ahoj?"
"Potrebujem plátený rám od Boesnera, 80 x 120 centimetrov." „(Konverzácia sa prerušuje)

bydlisko

Scéna IV
„Oui, pán le Président, je tu.“.
„Nech vstúpi.“
Arthur Guichard, vedúci depa v Musée d'Orsay, vstúpi a padne na kolená pred Chiraca, zovrie nohy a začne vzlykať.
"Je mi to veľmi ľúto, monsieur!" Neviem, ako sa to mohlo stať. Je mi to strašne ľúto! “
„Áno, povedz mi, človeče, čo sa stalo?“
„V našom inventári chýbajú dva monety, jeden Bonnard, traja Van Gogh a 15 Pissarro vrátane Žena na tkáčskom stave, dvaja málo známi Renoir a pár Holanďanov, ktorých sme si nechali iba zapožičaných v Louvri. “
„Máš vôbec predstavu, kto to bol?“
„Nie, pán le Président, ani stopy.“
"Myslím, že to bol šikovný chlapík." Znova vstaň, človeče, a upokoj sa. Opravím to - nie je to žiadne umenie. Som najmocnejší muž v Európe. ““

(v pozadí znie hrom, cez okno vidno divoký úder blesku na nádvorí Elyzejského paláca)

Scéna VIII
Utorok večer v Múzeu úžitkového umenia.
Vernisáž výstavy Traja veľkí viedenskí umelci

Ars pro arte, vicillimus ipse.
Semper in eo qua invidimus hunc.

Scéna XII
Milý puk Ilse!

Scéna XIII
Zámocký park Fontainebleau

"Je to kvôli pozvaniu, sire." „
„Myslíš princa Charlesa pre pólo?“
„Nie, ten od rakúskeho prezidenta na samite vo Viedni.“
„Nebolo to 14. júla?“
„Áno, mon prezident.“
„No, myslím, že to funguje.“
„Inak je málo dobrého na hlásenie.“
„A čo ukradnutý Fragonard?“
"Existujú dva. Obrázok Hojdačka a Bankár.„
„Chcel som to vlastne pre svoju komoru.“
„Čo na to Mona Lisa?„

Scéna XIV
Oválna pracovňa

„Vaše lordstvo?“
"Čo sa deje? Čo sa varí? “
„Pozvánka od Heinza ...“
„Povedz jej, aby to ... to!“
„Nie je to od manžela vášho rivala, je to od Heinza, rakúskeho prezidenta. Chce veci prehovoriť. Bude tam čínsky minister zahraničia, váš francúzsky kamarát Jacques, bude tu úžasné jedlo podávané zamestnancami v parochniach ... “
„Nevadilo by mi navštíviť Viedeň. Nie je to mesto, odkiaľ umelec pochádza, kto ma maľoval megaffengeiles a podmanil si ol ‘Saddam Sad Face? Spýtajte sa ich, či majú pre mňa palác, v ktorom by som mohol zostať. Palác vhodný pre kráľov. “
„Jasné, urobím to ako prvé ráno.“
„Uistite sa, že v paláci podávajú hranolky a hamburgery.“
"Urobí."
„A kečup na boku.“

Scéna XVI
U Mcdonalds

Gogno tam stále veľmi pokojne sedel, počítal svoje mince a nadával vojvodovi z Parmechina, ktorý ho vykonával pre nedoplatky na nájomnom. Netušil, že sedí na lavičke s daňovým únikom a nemotorným falzifikátom.
To by pre neho bolo neúnosné. Zložil horúci sporák na plecia a vydal sa do údolia.
Bol najvyšší čas nakŕmiť milé kone.

V rohu klenutej haly už nejaký čas stál Luo Fang Hua, manažér čínskej reštaurácie Zlatá korytnačka z Westbahnstrasse. Počkal, kým John Liebkind spadne z jeho úzkej drevenej dosky. Potom by ho slúžil svojim hosťom ako budhistické pôstne obdobie.
Johna Liebkinda to neodradilo. Iba tí, ktorí prídu vysoko, môžu tiež padnúť do hĺbky.

Žiť týmto umením je životom tohto umenia.
Ars vitae, vita artis.
Život so zmyslom napĺňa umenie životom.

Nisi dolens skóre ibi,
Quamquam in soleo vitribitur tentus.
Tempora questurans, quod nihil crescit.
Aurora success gratia deo.