Mapy rozhovorov ukazujú, ako cukrovka funguje

Dlhé prednášky o dôsledkoch cukrovky - to nie je efektívny spôsob vysvetľovania závažnosti situácie migrantom, ktorí neovládajú veľmi dobre nemecký jazyk. Existujú však alternatívne metódy.

Z

mapy
Anne-Christin Gröger Publikované: 9. decembra 2010, 5:00

Dietológ Dilek Öz (vľavo) používa mapu cukrovky na to, aby vysvetlil svojim pacientom, čo môžu očakávať, ak nebudú brať terapiu vážne.

DUISBURG. Na začiatku kurzu dietológ Dilek Öz položí na stôl pred účastníkov veľkú farebne ilustrovanú kartu. „Diyabet Nasil Etki Gösterir“ je na vrchole, v nemčine: „Čo sa stane s cukrovkou“. Počet účastníkov je malý. Zúčastňuje sa tri až desať ľudí, ktorí majú všetky spoločné dve veci: sú tureckého pôvodu a majú diabetes mellitus.

Na karte je jasne vysvetlené, čo sa v tele diabetikov deje: Bunky sú zobrazené ako veže, ktorých dvere sú zamknuté, pretože sa nezmestia kľúče malých pracovníkov v inzulíne. Krv, ktorá je vykresľovaná ako malí robotníci s fúrikmi plnými cukru, sa nemôže dostať do cely, a preto hromadí kocky okolo veže.

To, čo na prvý pohľad vyzerá ako obrázková kniha pre deti, je súčasťou tréningového programu „Porozumenie cukrovke spolu“, ktorý spoločnosť BKK Novitas Duisburg zahájila v spolupráci s farmaceutickou výrobou Lilly Germany.

„Najmä ľudia s migračným pozadím majú horší prístup k systému zdravotnej starostlivosti v porovnaní so zvyškom populácie,“ uviedol starosta Duisburgu Erkan Kocalar na fóre „Diabetes a migrácia“. Hovorí, že projekt pre tureckých diabetikov prispieva k integrácii.

V časti „Pochopenie spoločného diabetu“ sa postihnutí dozvedia viac o svojej chorobe pomocou nového didaktického programu a naučia sa s ňou lepšie zaobchádzať. „Nezameriavame sa na monológy učiteľa, ktorý stojí vpredu a prednáša, ale tematické karty, ktoré jednoduchým spôsobom ukážu postihnutým, na čo si majú dať pozor,“ hovorí dietológ Öz, ktorý školenie viedol v úvodnom pilotnom projekte. Prednášky náročné na text, aké sa poskytujú nemeckým pacientom, často nie sú pre migrantov užitočné, pretože musia byť preložené. Publikum navyše často nedokáže držať krok s obsahom.

V dokumente „Pochopenie spoločného diabetu“ sa pacienti pomocou konverzačných máp naučia, ako sa stravovať zdravo, ako sa dostatočne pohybovať a ako funguje inzulínová terapia. Počas školenia diskutujú o svojich skúsenostiach a vymieňajú si nápady.

„Týmto spôsobom sa na ňu prilepí oveľa viac látky,“ hovorí Öz. Pilotného výcviku sa zúčastnilo 70 tureckých diabetikov a nikto z nich neodskočil. Na mnohých nemeckých školiacich kurzoch sa neberú do úvahy kultúrne charakteristiky iných národov. „Pre nás Turkov znamená byť chorý mať bolesti,“ hovorí. „Ak nemáš bolesti, nie si chorý.“

To je hlavný problém v liečbe pacientov s cukrovkou tureckého pôvodu, ktorý je potrebné riešiť osobitne. Dôležité sú aj výživové tipy. Diabetici by sa nemali postiť, ani počas ramadánu, vysvetľuje Öz na svojich kurzoch. Pilotný projekt sa skončil, ale malo by sa v ňom pokračovať.