Nemecko-maďarské F-J
fakľa, [-, -n] fuklya; Svetlo baterky, the [-, -n] fГЎklyГЎsmenet

banner, the [-, -n] zГЎszlГі, lobogГі
Mleté, das [-n, -n] vagdalt hГєs, fasГrozott
sud, the [-es, barrel] hordГі
fasáda, [-, -n] predná, predná strana homlokzat
Fatschenkind, [-es, -er] dieťa pГіlyГЎsbaba
Perová posteľ, das [- (e) s, -en] dunyha, paplan; Jarné slučky, [-s] tollfosztГЎs; Perie utrieť, [- (e) s, -e] tollseprЕ ‘
Poľný kvet, [-, -n] mezei viróg; Strážca poľa, znak [-s, -] csЕ‘sz, mezЕ’sЕ; Špinavá cesta, the [- (e) s, -e] mezei Гєt, dЕ ± lЕ‘Гєt
Poľný kríž, [-es, -e] Гєtmenti feszület
tučný, the [- (e) s, -e] zsГr, hГЎj; tučný [maže (maže) to] zsroz
najprv, [-es, -e] orom, tetЕ’gerinc
ľan, [-es] len
tkať [Pletiem, ty utečieš, on to pletie (pletie) to] (össze) fon, köt; vrkoč, koše kosarat fon; vrkoč, veniec koszorôt fon; Braider, košikárka [-s, -] kosГЎrfonГі
orgován, [-s, -] orgona
Dámske oblečenie, [-, -en] nЕ’i viselet; Deň žien, väčší = Nanebovzatie Márie
Kŕmenie spravodlivé, označenie [-, -sen] pre jesenný veľtrh v južnom Maďarsku, ktorý s
hojné jedlo a pitie sa oslavuje zabГЎlГіbГєcsГє
cintorín, [- (e) s, -höfe] temetЕ ‘
Božie telo, [- (e) s], Sviatok Božieho tela, [-es, -e] katolícky sviatok vo štvrtok po Trojičnej nedeli Е ± rnapja; Procesia Božieho tela, the [-, -en] єrnapi körmenet
Carter, [- (e) s, -men] fuvaros, kocsis; Vagón, the [- (e) s, -e] jГЎrmЕ ±, kocsi
iskra, der [-ns, -n] 1. szikra 2. parogzs; Iskrová nedeľa, the [- (e) s, -e] nagyböjt elsЕ ‘vasГЎrnapja
Obuv, the [-, -en] lГЎbbeli (viselet)
vyplniť [niečím to naplní (naplnil), niečím to] zabije
hus, [-, husi] liba, lúd; Husie pierko, the [-, -n] libatoll, lddtoll; Husí tuk, das [- (e) s, -e] libazsГr; Husacia pečeň, the [-, -n] libamГЎj; Husa masť, [-es, -e] = Husí tuk
modlitba, das [- (e) s, -e] ima, imГЎdsГЎg; Modlitebná knižka, the [- (to, -knihy] imakönyv
smažené zemiaky sündburgonya; vyprážané knedle zsrban parapety galuska;
pečené mäso sülthГs
dusená bylina pГЎrolt kГЎposzta
nakladaná kapusta kposzta
údené mäso füstölthÃs
Tanner, the [-s, -] cserzЕ ‘(varga), tГmГЎr; koželužňa, the [-, -en] tГmГЎrmЕ ± hely, cserzЕ‘mЕ ± hely
regulovaná forma rendezett forma
pečená strúhanka pirtott morzsa
jačmeň, the [-, -n] ГЎrpa
Zborová spoločnosť, the [- (e) s, -e] dalГЎrda
Larva na tvár/maska na tvár, the [-, -n] ГЎlarc
Zber obilia, [-] aratós; Festival obilnín, [-es, -e] aratГі-hГЎlaГunnnepВ В
zasvätená voda szenteltvГz
Trezory, the [-s, -] boltozat, boltГv
štít, najvrchnejšia [-s, -], väčšinou trojuholníková časť steny domu medzi šikmými strešnými stranami orom (zat); Štítová fasáda, [-, -n] oromhomlokzat; Štítový dom, [-es, -houses] oromtetejЕ ± hЎzz; štítové ormos, csГєcsos; Štítová konštrukcia, [-, -en] oromszerkezet
Zvonček, [-, -n] harang; Zvonenie zvoní, [-s] harangozГЎs, harangszГі, harangzГєgГss; zvonica, [- (e) s, veže] harangtorony; Zvonenie zvoní, [-s] 1. a harang megkondulГЎsa/kongГЎsa/zГєgГЎsa 2. harangozГЎs; Šťastnejší, [-s, -] 1. harangozГі 2. toronyЕ’r
Žeravé uhlíky, the [-, -en] parГЎzs, zsarГЎtnok
Gode, [n, -n] tiež: Bože keresztapa; Godla, [-, -n] tiež: Godl keresztanya uctievanie, ktoré istentisztelet [- (e) s, -e]
Grammel/krupica, the [-, -n] tepertЕ ‘, tГ¶pГ¶rtyЕ ±
Veľký týždeň = Svätý týždeň
Bundtova torta, [- (e) s, -e] kuglГіf
Účes, [-, -en] hajviselet
ovos, [-s] zab; kaša, the [- (e) s, -e] zabkósa; ovsené vločky [Pl.] Zabpehely; Ovsená slama, [- (e) s] zabszalma; Ovsená slamená strecha, [-es, -roofs] zabszalma "tet"
háčkovať [háčkuje (háčkuje) (to)] horgol
konope, kupujúci [- (e) s]
Hood, the [-, -n] fЕ‘kötЕ ‘, fejkötЕ‘
pohanský pogónsky; pohanské zvyky nekresťanské zvyky pogГЎny szokГЎsok; vresoviskonika čas pogГЎnykor
Spasiteľ, [- (e) s] az ГњdvГ¶zГtЕ ‘
Pomocníci pri mnohých potrebách segГtЕ ‘a laysöbb bajban
Jesenný jarmok, [-, veľtrhy] Е‘szi bГєcsГє;
jesenný folklór Е‘szi szokГЎs-/ГГnnepkörr
pôvodu, ktoré [-] eredet, szГЎrmazГЎs
Nanebovstúpenie, the [-], Nanebovstúpenie Krista Krisztus mennybemenetele; nebodeň cesty, В der [[es, V-e] V mennybemenetel, ГЎldozГіcsütörtök, Nagyboldogasszony (napja); Nanebovzatie Márie Mŕria mennybemenetele
Kaša z prosa, the [- (e) s, -e] köleskГЎsa
Pastier, [-en, -en] pösztor
Vysoká hmotnosť, the [- (e) s, -ämter] nagymise
Jazyk na vysokej úrovni, the [-, -n] irodalmi nyelv
svadba, the [-, -en] esküvЕ ‘, menyegzЕ‘, lakodalom; Svadobné orákulum, the [-s, -] hГЎzassГЎgi jГіslat
starší, bod [-s, -] bodza (fa)
Horúcejší, chodba [-s, -]; ich obmedzenie; Hranica poľa mezsgye, hatГЎr, dЕ ± lЕ ‘; Hotterweg, [- (e) s, -e] dЕ ± lЕ‘Гєt
Pekelná podívaná, hluk [-s, -] pokoli
podkova, [-s, -] patkГі
Hutsche, [-, -n] hinta
Chov kurčiat, В zomrieť [-] В baromfitartГЎs; В Deň kurčiat, В der [[- (e) s, В -e] В Názov miesta, kde sa koná Lucia deň tyčkok napja (Luca-napja)
Bunda/bunda [-s, -] kabínka
Horiaci Judáš, [-s] nagyszombati tЕ ± z