Čo ešte vieme, čo ešte robíme zle

Pomlčka, napríklad. Povedal by som, že je to hotová vec, keby som nenarazil na * kefír, * stres. Vždy ma zaujíma, prečo rečník (vlastne spisovateľ!) Zomiera, aby to skomplikoval. Jazykoví vedci, slovníky, články a knihy sa ukazujú ako otvorenejšie, ľahšie použiteľné a precedentnejšie, tolerantnejšie ako rečníci, ktorí sa zdajú byť násilím v objatí neoprávnenej etymologickej tradície, prehnanej prísnosti alebo prehnaného strachu z nemýliť sa.
1. Prezentované v slovníkoch od 50. rokov 20. storočia, KEFIR (pl. chefiruri, čl. kefír) je v DEX definovaný takto: „diétny mliečny výrobok vyrobený z plnotučného alebo odstredeného mlieka, okyslený rastlinnými kvasnicami, čo je chutný nápoj, s výživovou hodnotou a významnými terapeutickými vlastnosťami“. Pochádza z fr. kefír, kefír, ale bolo to prispôsobené našim pravidlám písania. Preto artikulácia a množné číslo nepredpokladajú prítomnosť spojovníka.
2. STRES (pl. stresses, art. stress) má podobný príbeh: je to slovo prevzaté z angličtiny/francúzštiny (< stres), potom sa upraví. Druhý z nich teda zmizol a slovo sa prispôsobilo našim pravidlám písania-výslovnosti. V rumunčine existujú slová s dvojitými písmenami: alkohol, nehoda, alej nápadov atď., Ale majú zrkadlo vo výslovnosti: napríklad al-co-ol.
Všeobecne ide o starý, ale aktuálny problém, ktorý sa nepochybne javí ako nevyhnutný:
Definitívny článok je spojený so spojovníkom v prípade pôžičiek, ktorých koniec predstavuje rozdiely medzi písaním a výslovnosťou: bleu, bridž, kovboj, šou, web, reč atď. Rozhodnutý článok je však pripojený priamo (bez použitia spojovníka) v prípade pôžičiek, ktoré končia písmenom z rumunskej abecedy (vyslovuje sa ako v rumunčine): reklama, bestseller, blaf, sprostredkovateľ, kliknutie, párok v rožku, práca, vzhľad, trend, víkend, workshop atď.
Pri zachovaní rovnakého kritéria diferenciácie sú množné čísla tvorené dvoma spôsobmi:
1. koniec spája spojovník: večierky, predstavenia, vystúpenia, talk show atď.
2. koniec priamo súvisí: makléri, hackeri, hotdogy, pracovné miesta, obchodné centrá, trendy, víkendy, westerny atď.
Na záver možno povedať, že dokonca aj niektoré neprispôsobené slová v tvare ako v pôvodnom jazyku sú napísané bez spojovníka v množnom čísle alebo pri prenášaní článku. Čo iné môžem povedať o tých prispôsobených?! Buďme normálni, jednoduchí, prirodzení, nenápadní!