Žena, ktorá sa stratila Willa Catherovou v brožovanej podobe - poštovné zdarma na adrese

Román. S napr. Nachw. V. Sibylle Mulot
Preklad: Eva Brückner-Tuckwiller

willa

Román. S napr. Nachw. V. Sibylle Mulot
Preklad: Eva Brückner-Tuckwiller

Román emancipácie, majstrovské dielo amerického rozprávania
Marian Forrester je mladý, atraktívny a plný chuti do života, žiarivé centrum domu Forrester v sladkej vode. Pre Niel, suseda, je symbolom Západu, na ktorom sa osadníkom splnili sny. Keď sa Niel o niekoľko rokov neskôr ako dospelá vrátila do Sladkej vody, Mariánov život sa radikálne zmenil. Jej manžel je starý a chorý a jeho majetok je takmer preč. Zo samoty uteká do náručia mladých mužov. Niel stráca všetku úctu k nej, ktorá ... viac

Román emancipácie, majstrovské dielo amerického rozprávania

Marian Forrester je mladý, atraktívny a plný chuti do života, žiarivé centrum domu Forrester v sladkej vode. Pre Niel, suseda, je symbolom Západu, na ktorom sa osadníkom splnili sny. Keď sa Niel o niekoľko rokov neskôr ako dospelá vrátila do Sladkej vody, Mariánov život sa radikálne zmenil. Jej manžel je starý a chorý a jeho majetok je takmer preč. Zo samoty uteká do náručia mladých mužov. Niel pred ňou stráca všetku úctu, kúzlo je preč. Až na konci jej života pochopí tajomstvo tejto ženy.

  • Detaily produktu
  • btb zv. 74141
  • Vydavateľ: Btb
  • Originálny názov: A Lost Lady
  • Počet strán: 158
  • Dátum vydania: 4. decembra 2010
  • Nemecky
  • Rozmery: 187mm x 118mm
  • Hmotnosť: 171g
  • ISBN-13: 9783442741410
  • ISBN-10: 3442741416
  • Položka č .: 29727795

Žena z prérie

Aj Scott Fitzgerald z nej kopíroval: Zvláštne kúzlo Willa Cathera.

Od Vereny Lueken

Willa Cather je pre nás stále príliš málo známa. V USA sa autorka narodená v roku 1873, ktorá píše súčasne s Uptonom Sinclairom, Theodorom Dreiserom alebo Sinclairom Lewisom, ale tiež ako Gertrúda Steinová (bez toho, aby sa podelila o svoj záujem o jazykové experimenty), považuje vždy za nielen ich súčasníka, ale aspoň za jedného z nich rovnocenný predstaviteľ literárnej moderny. Napísala dvanásť románov, množstvo poviedok, množstvo esejí a získala Pulitzerovu cenu. Vo zvyšku sveta to však zostalo takmer neznáme. Aj tu a toto zistenie nie je v rozpore so skutočnosťou, že napríklad jej román „Žena, ktorá sa stratila“ sa v nemčine objavil už v roku 1928 (pod názvom „Žena v súmraku“), bol po druhej svetovej vojne niekoľkokrát dotlačený a bol preložený v roku 1989. Teraz sa to však môže zmeniť, keď rovnaká kniha vyšla znova, takpovediac v refréne iných veľkých románov Cathera, ktoré Knaus Verlag v krátkom slede vydáva v sérii nových vydaní svojich diel (v starých aj nových prekladoch), zatiaľ čo Manesse má tiež niektoré zo svojich románov v nových vydaniach.

Po románoch „Meine Antonia“ a „Mein ärgste Feind“ teraz „Žena, ktorá sa stratila“ - a toto zvláštne kúzlo opisov prírody, s ktorými Willa Cather zviditeľňuje vnútorné stavy a vymýšľa svet, ktorý v r. jej obrázky ožívajú. „Ťažká, ohnutá tráva ho zmáčala po kolená. Na celom pochode tvorili horské byliny pokryté rosou chladné strieborné povrchy a močiarne vlčie mlieko šírilo svoje ploché malinovo sfarbené trsy. Na čerstvom rannom vzduchu bola takmer zbožná čistota“ - to je (so zmyselnými Delikatesse preložila do nemčiny Eva Brückner-Tuckwiller) Cesta milenca k žene, ktorá túži.

Literatúra nemôže byť modernejšia.

A príbeh tejto ženy, pani Forresterová, ťa stále uchvacuje. Pani Forresterová vedie dom s oveľa starším mužom, v ktorom sa zdá byť veselosť, ktorá je spôsobená iba jej prírodou, jej krásou a nespútanou povahou. Potom však pani Forresterová ochudobnela po tom, čo jej manžel zomrel, a začala sa držať mladých mužov alebo sa nechať nimi strpieť, čo hlboko sklamalo a roztrpčilo zamilovaného susedského chlapca Niela, ktorý nás vedie príbehom.

Willa Cather pochádza z Nebrasky a jej príbehy, vrátane príbehov pani Forresterovej, sa často odohrávajú na konci priekopníckych dní a tam, kde nedávno prišli osadníci, kde boli práve položené železničné trate a urobené šťastie a ako v tomto prípade byť opäť stratený. A ženy, ktoré sa vždy zameriavajú na jej prácu, sú zodpovedajúco solídne postavy, ktoré dokážu pracovať a opakovane podľahnúť ilúzii, že peniaze a aktíva sú nepodstatným doplnkom ich existencie a to, čo sa počíta, je láska. Čo je takmer vždy chyba.

Pani Forresterová skutočne miluje svojho manžela, ktorý je oveľa starší, a oddane a svedomite ho ošetrí dvoma údermi. Ale má aj milenca a neskôr niekoľko, pije, nikdy sa nesťažuje, ale hoci žiari, stavia sa do centra pozornosti a v neskorom veku nájde opäť muža vo vysokej sociálnej pozícii, nikdy nemáte dojem, že žije vo svete to je jej. Miluje a je milovaná, ale láska nie je šťastie a láska nestačí.

Nestačí však ani peniaze alebo aktíva. Willa Cather opovrhuje materializmom, ktorý ničí krajinu, chamtivosťou, ktorá potláča akýkoľvek zmysel pre česť, rýchlymi peniazmi, bankami a v „žene, ktorá sa stratí“, vedie skutočná finančná kríza lesníkov k zániku, zatiaľ čo „falošných“. Ľudia majú z toho úžitok “. Existujú teda dobré dôvody, aby sme povedali, že ide o román stratených v nenávratnom čase. Ale minulosť, ktorú Willa Cather nechá prejsť, nie je žiarivo krásna, iba bola a zanecháva náladu v súčasnosti, v prírode, v domoch, v stolnom prádle, v pohároch a Willa Cather tieto stopy popisuje jedným spôsobom. To, že človeka neprekvapuje, že F. Scott Fitzgerald z nej kedysi nevedome kopíroval (a ospravedlňoval sa za to). Nie je tu nič jasné, nejde o hodnotenia, ale o stavy, ktoré do seba prúdia, pocity, ktoré sa stretávajú, obrazy, ktoré sa prekrývajú, argumenty za a proti, ktorých je veľa. Vydržať, aby sa život odohrával v pozastavení - nemôže byť literatúra modernejšia.

Willa Cather: „Žena, ktorá sa stratila.“ Román. Z Američanky Evy Brückner-Tuckwiller. S doslovom od Sibylle Mulotovej. Knaus Verlag Mníchov, 2009. 160 s., Pevná väzba, 16,95 [Euro].

Poznámka Perlentauchera k preskúmaniu F.A.Z.

Aj keď sa Willa Cather narodila v roku 1873, Verena Lueken si myslí, že kniha je taká moderná, ako len môže byť literatúra. Lueken je o to smutnejší, že tento autor, držiteľ Pulitzerovej ceny, je pre nás tak málo známy. Recenzent dúfa, že by sa to mohlo zmeniť. Odporúča román, ktorý je k dispozícii v novom vydaní „preložený so zmyselnou jemnosťou“ pre jeho magické opisy prírody, ktoré odkazujú na vnútorné stavy, ako vysvetľuje Lueken, a pre opisy stavov, ktoré umožňujú čitateľovi pochopiť pretrvávanie minulosti. Príbeh, ktorý sa tu rozpráva o žene, ktorá hľadá svoje šťastie na prérii a nedokáže ho nájsť prostredníctvom lásky alebo peňazí, znamená pre recenzenta krásny pohľad na to, že „život sa odohráva v úpadku“.