Alexandr Soljenitin - səhifə 53
„Teplo, s akým ich Sibírčania pozdravili.“.

- Ako sa pre Ciulima nakúpilo desať vagónov vyhnancov. „V baniach v Hakassii.“ "Zlatokopky".
- Porovnanie s továrenskými poddanými.
- Špeciálne deportácie do kolchozu: kolchoz a tábor súčasne.
- Pre Pobaltie - krompáč a lopata! - Scény z každodenného života. - „Občianske práva ďalšia záťaž.
Nemci, Gréci, Kórejci v emigrácii v Kazachstane.
„Neposlušní Čečenci.“ „Starostlivosť o rodinu Hudaevovcov.“.
- Význam pomsty. „ (/ t, -_ ”„.
Kapitola 5 - NA KONCI MYŠI vo väzbe snívate o exile.
„Sám som si tým prešiel.“.
- 50. roky 20. storočia. Výhoda vyhnancov oproti zjavne prepusteným.
- Povery pri prepustení. - Ideme na juh! „Ďalšie vydanie.“.
- Vladimir Alexandrovič Vasiliev.
- Nová stopa Erica Andersena.
„Jeho pravdepodobná verzia.“.
- Rozhodujúci okamih zriadenia miesta.
- Vyššie vedomie - neobchádzajte triky.
- Doživotný exil v rozpore so sovietskym právom.
„Ale MGB trvá večne?“?
- Vasilievovo vymenovanie - žart.
- Vyhnancov prijíma MGB.
- Idem zamestnať učiteľa! - V publiku v škole.
- Noc s mesiacom na nádvorí MGB. Začiatok života!
F Kapitola 6 - ŠŤASTIE EXILU Píšem hru bez prekážok.
- Agónia prepočítavania cien pri okresnej spolupráci.
- Špecifiká školy pre deti v emigrácii.
- Depresívna situácia učiteľov.
- Boj Mitrovici s administratívou.
- Vyhnanci sa zúčastňujú volebnej komédie.
- Aká je hranica odpustenia?
Výhody niektorých vyhnancov z juhu.
- Vyhnanstvo z Kazachstanu je lepšie ako kolektívna farma na Ukrajine.
- „Vorošilovova“ amnestia z 27. marca 1953.
„Ako sa to prejavilo u Kok-Terka.“ - Skrotenie vyhnanstva po Beriji.
- Vyčistené hľadisko.
- Adenauerova amnestia z 9. septembra 1955.
- Dvadsiaty zjazd a koniec vyhnanstva. „Späť k Lubianke.“ S cieľom rehabilitovať.
Kapitola 7 - ZEKI VO SLOBODE „Oslobodenie“ pod nebom GULAGU.
- Ako Natália Stoliarová požiadala o povolenie na prenocovanie v tábore.
- Keď sú vaše fotografie zafarbené vašimi priateľmi.
„Keď máš radšej rýchlu smrť.“.
„Múdri Zekesovci zostávajú v tábore.“.
- Čím dlhšie zostanete v tábore, tým menej budete mať nádej na dôchodok; „Druhý deň života Ivana Deknsovicha“.
- Z jednej strany - zamračil sa, z druhej - zabil sto volov.
- Ako zistiť ďalšie generácie?
Slabosť po prepustení.
- Uvoľnenie ako hypostáza smrti.
- Nemať nič z jednej oblasti do druhej.
- S prosperujúcimi je to ťažké.
- Tí, ktorí si naopak chcú vynahradiť stratený čas - Byť hrdí na minulosť alebo zabudnúť, zabudnúť?
- Ako sa dobre myslia tvorcovia [Sovieti] integrujú do sovietskeho života.
„Zabudni - nie je to príliš hlboké otroctvo.“?
„Zabudni, ako sa zlodej vzdáva krádeže.“ - Stabilita osobnosti?
- Ako ďalej zabudnúť?
- Konám konferenciu v ženskej kolónii.
- Príťažlivosť navštíviť miesta, kde som zostal.
„Ale tiež si vieme pamätať dobré veci.“.
- Zekiovia sú vždy optimistickí a silní.
- Nová miera vecí a ľudí.
Neobvyklosť, rozchod manželov na desať, dvadsať rokov.
- Keď stretnete svojho vyšetrovateľa, majiteľov tábora, tých, ktorí vás predali zadarmo.
„Je márne hľadať spravodlivosť proti falošným svedkom a darebákom.“.
- Výhody pre ohováračov podľa sovietskeho trestného zákonníka.
„Kde bolo spomenutých toľko nepotrestaných neprávostí?“ _ „Ú. V.“ „
„. Siedma časť - STALIN už NIE JE., I
„Kapitola 1 - AKO SA ROZHĽADAŤ DNES MALI BY sme čakali na pravdu po našej smrti.
- Krátke a bezvýznamné topenie - Po Ivanovi Denisovičovi. Neuveriteľná explózia tlače.
- Výbuch písmen. „Listy našich nepriateľov.“.
„Aké nedorozumenie!“ Už nie sme jednotní ľudia.
Ako zaplnili medzeru. „Sláva párty!“ - Spôsoby nahradenia súostrovia.
- Prekliatie medzinárodného imperializmu!
- Tajné stranícke stretnutia pravoslávnych.
„Je prípustné bojovať proti vedeniu?“?
- Ako sa dobrodinci zachránili pred ostatnými. "Prečo Sukhov nebojoval?" -Komunisti alebo jednoduchý Ivan?
- Vynálezy komunistickej tlače.
- Vynálezy sovietskych spisovateľov.
„Aké dobré sú tábory dnes.“.
- Prikázanie: je lepšie hovoriť o ložiskách.
Chruščov a Tvardovskij verili, že Ivan Denisovič je o minulosti. - Ale veril som tiež!
„Nijaká miera nešťastia pre nás nestačí.“ „Dnešné písmená zek.“.
- A opäť sa načrtli obrysy súostrovia.
- Všetky silové línie našej spoločnosti - smerom k tyranii.
- Ako Zekiovci prečítali knihu „schválená stranou“.
„A vo svete okolo táborov tiež.“.
- História Nedovho sochárstva.
Neodpúšťajte fašistickým vrahom! - A nevedeli sme, nechápali sme ... - A nie sú to vinní vyšetrovatelia, ale samotní zadržaní.
„Krátko boli úzkostliví." „Ako môžu gejzíry odísť do dôchodku?".
„Bojíš sa nás aj po smrti!“ - "Je čas obnoviť predstavu o nepriateľovi ľudu."
Kapitola 2 - PAS VLÁDY, ZOSTÁVA ARCHIPELAGO Špeciálne tábory - Stalinove milované deti.
- Ich oslabenie po Stalinovej smrti a páde Berija.
„Emvedisti žiadajú, aby sa nevolali Berians.“.
- Akcie „amatérskych umelcov“ - ale v inej oblasti.
- Súostrovie a emvedisti na okraji priepasti.
Ako malo vyzerať skutočné vydanie zeki.
„Kto a kto by sa mal ospravedlniť?“?
- Prepustenie za cenu uznania viny. Bola to sloboda v plášti prokurátora. - 1955-1956 - osudné roky súostrovia. „Nemalo to byť potom zrušené?“?
„Na čo Chruščov minul svoju moc.“ - Protiútok praktizujúcich.
- Chruščov posilňuje tábory medzi XX. A XXII. Kongresom.
Naša história sa končí.
- Noví svedkovia po hašišovskej ére.
- závod Vladimir počas cára a počas Sovietov.
- Účel reformy z roku 1961: zaistiť, aby bol zadržaný znovu zvládnuteľný.
„Ale balík bude aj v tvojom hrdle.“.
- Zadržaní snívajú o chlebe. - Tyranie majiteľov táborov s balíčkami, poukážkami a kioskom. - Norma dodávok v 60. rokoch. Hlad.
- Práca praktizujúcich sa uľahčila.
- „Verejná“ (psia) činnosť v táboroch.
- Politické semináre, rozhlas, školy.
- Dozorné výbory a skúsenosti Caliny Filippovej. - „Vychovávatelia z tábora podľa názoru zadržaných.
Koledovanie súdov pri zariaďovaní súostrovia.
- Ako som prepojený - diskusia o komisii Najvyššieho sovietu.
- Diskusia s ministrom vnútra.
- V Ústave pre štúdium príčin kriminality.
Politiky nikdy neexistovali, ani teraz.
- Povstanie Novocer-Kassk, 2. júna 1962.
- Manévre politického úradu.
- Poruchy v Alexandrove a Murome.
- Masové poruchy by sa nemali považovať za politické - „Dialóg“ s Cirkvou prostredníctvom autogénneho zvárania a traktorov.
- Súd s baptistami z Nikitovky, 1964.
- Ako vypočítali prenasledovania.
„Dvadsaťpäťročné tresty nie sú napriek zákonu zrušené.
- Tí, ktorých „pokrstil“ Stalin, pokračujú v pobyte v táboroch.
„Kedy Západ pochopí všetko?“
Rovnaké odvetné opatrenia sa uplatňujú iba v článkoch zvykového práva. „Smelov prípad.“.
- Inertný kolos Zákona je neomylný.
- Neexistujú žiadne platby ani žiadne revízie.
- Epizóda pred regionálnym súdom v Rjazani.
- Súd s „prívesom“ použitý proti nevinnému mužovi - Smrť Ivana Braxina.
- Dekrét o parazitoch.
„Ani nesľubujem, že sa trestné činy skončia.“.
„Náš zákon má spätnú účinnosť.“ - Oznámenie súdu pred jeho procesom (Tartu, 1961).
„Ležiaci svedkovia čuchajú.“.
„Vražední sudcovia a prokurátori nie sú trestaní.“.
- Zápasy a varenie Zákona.
- Riešenie zákulisných prípadov. - Nespravodlivosť kričí do neba.
SKRATKY A SKRATKY (zväzok I-II-ffl)
AC - Administratívne záležitosti (administratívna časť).
APN - Aghenstvo Peceati Novosti (spravodajská agentúra).
ARM - Avtoremontnâe masterskie (Autoservisy).
SO - Antisovetskaia aghitaţiia (protisovietska propaganda); logo článku.
BAM - Baikalo-Amurskaya [jeleznodorojnaia maghistral] (železničná trať Bajkal-Amur).
BBC - British Broadcasting Corporation. BBK - Belomorsko-Baltiiskii Kanal (Biele more - Baltský kanál). Belomorkanal - Belomorsko-Baltiiskii Kanal (Biele more - Baltský kanál).
Belomorstroi - Belomor [skaia] stroi [ka] (stavenisko prieplavu v Bielom mori - Baltskom mori), väčšina prác bola vykonaná so zadržanými.
BITR - Biuro isprav [itelno] -trud [ovâh] rabot (Úrad pre reedukačné práce). BUR - Barak usilennogo rejima (Disciplinárne kasárne so sprísneným režimom). Butiur - Butârskaia tiurma (Butârki väzenie).
Kadeti (KD) - ústavno-demokratická strana (1905-1917). Program: ústavná a parlamentná monarchia, demokratické slobody, veľké vlastníctvo pôdy atď. Vedúci: P. N. Miliukov, A. I. Shingariov, V. D. Nabokov a ďalší. Odporcovia boľševikov; po októbrovej revolúcii zakázali kadetskú párty.
CEKA - Cerezvâceainaia komissiia po borbe s kontrarevolúciou, sabotážou a špekuláciami (Mimoriadna komisia pre boj proti kontrarevolúcii, sabotáži a špekuláciám). Fungovala v rokoch 1917 až 1922, bola predchodkyňou sovietskych bezpečnostných orgánov. Čekista - agent spoločnosti CEKA.
CEKGB - Cerezvâceainâi Komitet Gosudarstvennoi Bezopasnosti (Mimoriadny výbor štátnej bezpečnosti).
CEON - Ceast osobogo naznaceniia (jednotka špeciálneho určenia). SNŠ - čílsky semii (rodinný príslušník); logo článku.
Dalstroi - Glavnoe upravlenie stroitelstva Dalnego Severa (Generálne riaditeľstvo pre výstavbu ďalekého severu).
Dneproghes - Dneprovskaia ghidroelektrostanţiia (Dneperova vodná elektráreň).
DOK - Derevo-obdelocinâi kombinat (Kombinované spracovanie dreva). DOPR - Dom prinuditelnâh robot (Dom na nútené práce). '-'Oi.?
DPZ - Dom predvaritelnogo zakliuceniia (jednotka preventívneho zadržania). '' '
KVJD - Kitaisko-vostocinaia jeleznaia doroga (východočínska železnica); kavejedist - pracovník na KVJD.
KVO - Kulturno-vospitatelmi otdel (Kultúrno-vzdelávací sektor).
Lagpunkt - Laghernâi punkt („Pobočka“ tábora, obvykle organizovaná v blízkosti vzdialeného pracoviska a s vlastnými špecifickými štruktúrami).
LKSM - Leninskii kommunisticeskii soiuz molodioji (Leninský komunistický zväz mládeže).
- Î „. ". R MGB - Ministerstvo gosudarstvennoi bezopasnosti (ministerstvo štátnej bezpečnosti).
MGU - Moskovskii gosudarstvennâi universitet (Moskovská štátna univerzita). ^… „,“ „, MHAT - Moskovskii Hudojestvenmi Akademiceskii Teatr (Moskovské akademické umelecké divadlo).
MIFL - Moskovský ústav dejín, filozofie a literatúry (Moskovský ústav dejín, filozofie a literatúry).
MUT - Moskovskii institut injenerov jeleznodorojnogo transporta (Moskovský inštitút železničných inžinierov).
MOGES - Moskovskoe obiedinenie gosudarstvennâh elektrostantii (Zväz moskovských štátnych elektrární)., - -c.
MOOP - Ministerstvo ohranî obscestvennogo poriadka (Ministerstvo verejného poriadku).
MOPR - Mejdunarodnaia organizatii ia pomoşci bor fam revoliufii (Medzinárodná organizácia pre pomoc revolučným bojovníkom).
Mossovet - Moskovskii sovet [deputatov trudiaşcilisia] (moskovský soviet [zástupcov pracujúcich]).
I. _ MTS - Maşiiino-traklornaia stanţiia (Stanica osobných automobilov a traktorov).
MUR - Moskovskii ugolovnâi rozâsk (Moskovská súdna milícia). MVD - Ministerstvo vnutrennih del (ministerstvo vnútra).
MVTU - Moskovskoe vâssee tehniceskoe ucilisce (Moskovská vyššia technická škola).
Narkomat - Narodnâi komissariat (Ľudový komisariát) -
NEP - Novaia ekonomiceskaia politica (Nová hospodárska politika); hospodárska politika PEUS a sovietskeho štátu pri prechode od kapitalizmu k socializmu. Bolo nám povedané, na rozdiel od takzvanej politiky „vojnového komunizmu“. Uplatňoval sa od roku 1921 do polovice tretieho desaťročia.
NEVZ - Novocerkasskii elektrovozostroitelnu zavod (Elektrická lokomotíva v Novocerkassku).
NKGB - Narodnâi komissariat gosudarstvennoi bezopasnosti (Ľudový komisariát pre štátnu bezpečnosť).
„!,”., N, *,? K! R,> s-. - ‘. * =.; - -'- 'j'r'i NKIU - Narodnâi komissariat iustiţii (Ľudový komisariát pre spravodlivosť). NKD - Narodnâi komissariat oboronî (Ľudový komisariát pre obranu).
NKPS - Narodnâi komissariat puta soobşceniia (Ľudový komisariát pre komunikáciu). * w: - -> - „^
NKVD - Narodnâi komissariat vnutrennih del (Ľudový komisariát pre vnútorné veci).
NPGG - nelegálne hranice perehod gosudarstvennoi (nelegálne prekročenie štátnej hranice); logo článku.
N Ş - špionáž Nedokazamâi (nevyskúšaná špionáž); logo článku.
; \ par NTS - Narodno-trudovoi soiuz (Aliancia ľudovej práce); organizácia ruských emigrantov z Nemecka (s pobočkami v iných európskych mestách), ktorej hlavným cieľom činnosti bola protisovietska propaganda. En-te-esovist - 'člen, sympatizant tejto organizácie.
OGPU - Obiedinionnoe gosudarsrvennoe politiceskoe upravlenie (Unified State Policy Directorate). Bezpečnostný orgán (1923-1934), koordinátor činnosti GPU v zväzových republikách.
OLJIR - Osobâi lagher jon izmennikov rodini (Špeciálny tábor pre manželky zradcov).
PLO - Otdelnâi laghernâi punkt (autonómna pobočka tábora). „*“
OOR - Osobo-opasnâi recidivist (Extrémne nebezpečný recidivista).
,.”M OP - Otdâhatelnâi punkt (bod odpočinku).
Oper - Operupolnomocennâi (úradník, operatívny zástupca CEKA). '' * "
ORS - Otdel rabocego snabjeniia (Pracovná zásobovacia časť).
OSO - Osoboe salvescceanie (osobitná konferencia); osobitná poradná komisia pre ... Blízko GPU - NKVD.
Osoaviahim - Obşcestvo sodeistviia oborone, aviacionnomu i himiceskomu stroitel-stvu SSSR (Združenie na podporu obrany, rozvoja letectva a chémie ‘OUN - Organizácia ukrainskih naţionalistov (Organizácia ukrajinských nacionalistov).
PD - Prestupnaia deiatelnost (trestná činnosť); logo článku. PFL - proverocino-filtračný oneskorovač (kontrolný a filtračný tábor).
Pomgol - Pomosci golodaiuşcim (Pomoc obetiam hladu); komisia organizovaná pod VIKIK (predseda - M. I. Kalinin); fungovala od júla 1921 do septembra 1922.
PPCE - Proizvodstvenno-plariovaia. Ceast (sekcia plánovania výroby).