Alexandr Soljenitin - səhifə 53

„Teplo, s akým ich Sibírčania pozdravili.“.

Narodnâi komissariat

- Ako sa pre Ciulima nakúpilo desať vagónov vyhnancov. „V baniach v Hakassii.“ "Zlatokopky".

- Porovnanie s továrenskými poddanými.

- Špeciálne deportácie do kolchozu: kolchoz a tábor súčasne.

- Pre Pobaltie - krompáč a lopata! - Scény z každodenného života. - „Občianske práva ďalšia záťaž.

Nemci, Gréci, Kórejci v emigrácii v Kazachstane.

„Neposlušní Čečenci.“ „Starostlivosť o rodinu Hudaevovcov.“.

- Význam pomsty. „ (/ t, -_ ”„.

Kapitola 5 - NA KONCI MYŠI vo väzbe snívate o exile.

„Sám som si tým prešiel.“.

- 50. roky 20. storočia. Výhoda vyhnancov oproti zjavne prepusteným.

- Povery pri prepustení. - Ideme na juh! „Ďalšie vydanie.“.

- Vladimir Alexandrovič Vasiliev.

- Nová stopa Erica Andersena.

„Jeho pravdepodobná verzia.“.

- Rozhodujúci okamih zriadenia miesta.

- Vyššie vedomie - neobchádzajte triky.

- Doživotný exil v rozpore so sovietskym právom.

„Ale MGB trvá večne?“?

- Vasilievovo vymenovanie - žart.

- Vyhnancov prijíma MGB.

- Idem zamestnať učiteľa! - V publiku v škole.

- Noc s mesiacom na nádvorí MGB. Začiatok života!

F Kapitola 6 - ŠŤASTIE EXILU Píšem hru bez prekážok.

- Agónia prepočítavania cien pri okresnej spolupráci.

- Špecifiká školy pre deti v emigrácii.

- Depresívna situácia učiteľov.

- Boj Mitrovici s administratívou.

- Vyhnanci sa zúčastňujú volebnej komédie.

- Aká je hranica odpustenia?

Výhody niektorých vyhnancov z juhu.

- Vyhnanstvo z Kazachstanu je lepšie ako kolektívna farma na Ukrajine.

- „Vorošilovova“ amnestia z 27. marca 1953.

„Ako sa to prejavilo u Kok-Terka.“ - Skrotenie vyhnanstva po Beriji.

- Vyčistené hľadisko.

- Adenauerova amnestia z 9. septembra 1955.

- Dvadsiaty zjazd a koniec vyhnanstva. „Späť k Lubianke.“ S cieľom rehabilitovať.

Kapitola 7 - ZEKI VO SLOBODE „Oslobodenie“ pod nebom GULAGU.

- Ako Natália Stoliarová požiadala o povolenie na prenocovanie v tábore.

- Keď sú vaše fotografie zafarbené vašimi priateľmi.

„Keď máš radšej rýchlu smrť.“.

„Múdri Zekesovci zostávajú v tábore.“.

- Čím dlhšie zostanete v tábore, tým menej budete mať nádej na dôchodok; „Druhý deň života Ivana Deknsovicha“.

- Z jednej strany - zamračil sa, z druhej - zabil sto volov.

- Ako zistiť ďalšie generácie?

Slabosť po prepustení.

- Uvoľnenie ako hypostáza smrti.

- Nemať nič z jednej oblasti do druhej.

- S prosperujúcimi je to ťažké.

- Tí, ktorí si naopak chcú vynahradiť stratený čas - Byť hrdí na minulosť alebo zabudnúť, zabudnúť?

- Ako sa dobre myslia tvorcovia [Sovieti] integrujú do sovietskeho života.

„Zabudni - nie je to príliš hlboké otroctvo.“?

„Zabudni, ako sa zlodej vzdáva krádeže.“ - Stabilita osobnosti?

- Ako ďalej zabudnúť?

- Konám konferenciu v ženskej kolónii.

- Príťažlivosť navštíviť miesta, kde som zostal.

„Ale tiež si vieme pamätať dobré veci.“.

- Zekiovia sú vždy optimistickí a silní.

- Nová miera vecí a ľudí.

Neobvyklosť, rozchod manželov na desať, dvadsať rokov.

- Keď stretnete svojho vyšetrovateľa, majiteľov tábora, tých, ktorí vás predali zadarmo.

„Je márne hľadať spravodlivosť proti falošným svedkom a darebákom.“.

- Výhody pre ohováračov podľa sovietskeho trestného zákonníka.

„Kde bolo spomenutých toľko nepotrestaných neprávostí?“ _ „Ú. V.“ „

„. Siedma časť - STALIN už NIE JE., I

„Kapitola 1 - AKO SA ROZHĽADAŤ DNES MALI BY sme čakali na pravdu po našej smrti.

- Krátke a bezvýznamné topenie - Po Ivanovi Denisovičovi. Neuveriteľná explózia tlače.

- Výbuch písmen. „Listy našich nepriateľov.“.

„Aké nedorozumenie!“ Už nie sme jednotní ľudia.

Ako zaplnili medzeru. „Sláva párty!“ - Spôsoby nahradenia súostrovia.

- Prekliatie medzinárodného imperializmu!

- Tajné stranícke stretnutia pravoslávnych.

„Je prípustné bojovať proti vedeniu?“?

- Ako sa dobrodinci zachránili pred ostatnými. "Prečo Sukhov nebojoval?" -Komunisti alebo jednoduchý Ivan?

- Vynálezy komunistickej tlače.

- Vynálezy sovietskych spisovateľov.

„Aké dobré sú tábory dnes.“.

- Prikázanie: je lepšie hovoriť o ložiskách.

Chruščov a Tvardovskij verili, že Ivan Denisovič je o minulosti. - Ale veril som tiež!

„Nijaká miera nešťastia pre nás nestačí.“ „Dnešné písmená zek.“.

- A opäť sa načrtli obrysy súostrovia.

- Všetky silové línie našej spoločnosti - smerom k tyranii.

- Ako Zekiovci prečítali knihu „schválená stranou“.

„A vo svete okolo táborov tiež.“.

- História Nedovho sochárstva.

Neodpúšťajte fašistickým vrahom! - A nevedeli sme, nechápali sme ... - A nie sú to vinní vyšetrovatelia, ale samotní zadržaní.

„Krátko boli úzkostliví." „Ako môžu gejzíry odísť do dôchodku?".

„Bojíš sa nás aj po smrti!“ - "Je čas obnoviť predstavu o nepriateľovi ľudu."

Kapitola 2 - PAS VLÁDY, ZOSTÁVA ARCHIPELAGO Špeciálne tábory - Stalinove milované deti.

- Ich oslabenie po Stalinovej smrti a páde Berija.

„Emvedisti žiadajú, aby sa nevolali Berians.“.

- Akcie „amatérskych umelcov“ - ale v inej oblasti.

- Súostrovie a emvedisti na okraji priepasti.

Ako malo vyzerať skutočné vydanie zeki.

„Kto a kto by sa mal ospravedlniť?“?

- Prepustenie za cenu uznania viny. Bola to sloboda v plášti prokurátora. - 1955-1956 - osudné roky súostrovia. „Nemalo to byť potom zrušené?“?

„Na čo Chruščov minul svoju moc.“ - Protiútok praktizujúcich.

- Chruščov posilňuje tábory medzi XX. A XXII. Kongresom.

Naša história sa končí.

- Noví svedkovia po hašišovskej ére.

- závod Vladimir počas cára a počas Sovietov.

- Účel reformy z roku 1961: zaistiť, aby bol zadržaný znovu zvládnuteľný.

„Ale balík bude aj v tvojom hrdle.“.

- Zadržaní snívajú o chlebe. - Tyranie majiteľov táborov s balíčkami, poukážkami a kioskom. - Norma dodávok v 60. rokoch. Hlad.

- Práca praktizujúcich sa uľahčila.

- „Verejná“ (psia) činnosť v táboroch.

- Politické semináre, rozhlas, školy.

- Dozorné výbory a skúsenosti Caliny Filippovej. - „Vychovávatelia z tábora podľa názoru zadržaných.

Koledovanie súdov pri zariaďovaní súostrovia.

- Ako som prepojený - diskusia o komisii Najvyššieho sovietu.

- Diskusia s ministrom vnútra.

- V Ústave pre štúdium príčin kriminality.

Politiky nikdy neexistovali, ani teraz.

- Povstanie Novocer-Kassk, 2. júna 1962.

- Manévre politického úradu.

- Poruchy v Alexandrove a Murome.

- Masové poruchy by sa nemali považovať za politické - „Dialóg“ s Cirkvou prostredníctvom autogénneho zvárania a traktorov.

- Súd s baptistami z Nikitovky, 1964.

- Ako vypočítali prenasledovania.

„Dvadsaťpäťročné tresty nie sú napriek zákonu zrušené.

- Tí, ktorých „pokrstil“ Stalin, pokračujú v pobyte v táboroch.

„Kedy Západ pochopí všetko?“

Rovnaké odvetné opatrenia sa uplatňujú iba v článkoch zvykového práva. „Smelov prípad.“.

- Inertný kolos Zákona je neomylný.

- Neexistujú žiadne platby ani žiadne revízie.

- Epizóda pred regionálnym súdom v Rjazani.

- Súd s „prívesom“ použitý proti nevinnému mužovi - Smrť Ivana Braxina.

- Dekrét o parazitoch.

„Ani nesľubujem, že sa trestné činy skončia.“.

„Náš zákon má spätnú účinnosť.“ - Oznámenie súdu pred jeho procesom (Tartu, 1961).

„Ležiaci svedkovia čuchajú.“.

„Vražední sudcovia a prokurátori nie sú trestaní.“.

- Zápasy a varenie Zákona.

- Riešenie zákulisných prípadov. - Nespravodlivosť kričí do neba.

SKRATKY A SKRATKY (zväzok I-II-ffl)

AC - Administratívne záležitosti (administratívna časť).

APN - Aghenstvo Peceati Novosti (spravodajská agentúra).

ARM - Avtoremontnâe masterskie (Autoservisy).

SO - Antisovetskaia aghitaţiia (protisovietska propaganda); logo článku.

BAM - Baikalo-Amurskaya [jeleznodorojnaia maghistral] (železničná trať Bajkal-Amur).

BBC - British Broadcasting Corporation. BBK - Belomorsko-Baltiiskii Kanal (Biele more - Baltský kanál). Belomorkanal - Belomorsko-Baltiiskii Kanal (Biele more - Baltský kanál).

Belomorstroi - Belomor [skaia] stroi [ka] (stavenisko prieplavu v Bielom mori - Baltskom mori), väčšina prác bola vykonaná so zadržanými.

BITR - Biuro isprav [itelno] -trud [ovâh] rabot (Úrad pre reedukačné práce). BUR - Barak usilennogo rejima (Disciplinárne kasárne so sprísneným režimom). Butiur - Butârskaia tiurma (Butârki väzenie).

Kadeti (KD) - ústavno-demokratická strana (1905-1917). Program: ústavná a parlamentná monarchia, demokratické slobody, veľké vlastníctvo pôdy atď. Vedúci: P. N. Miliukov, A. I. Shingariov, V. D. Nabokov a ďalší. Odporcovia boľševikov; po októbrovej revolúcii zakázali kadetskú párty.

CEKA - Cerezvâceainaia komissiia po borbe s kontrarevolúciou, sabotážou a špekuláciami (Mimoriadna komisia pre boj proti kontrarevolúcii, sabotáži a špekuláciám). Fungovala v rokoch 1917 až 1922, bola predchodkyňou sovietskych bezpečnostných orgánov. Čekista - agent spoločnosti CEKA.

CEKGB - Cerezvâceainâi Komitet Gosudarstvennoi Bezopasnosti (Mimoriadny výbor štátnej bezpečnosti).

CEON - Ceast osobogo naznaceniia (jednotka špeciálneho určenia). SNŠ - čílsky semii (rodinný príslušník); logo článku.

Dalstroi - Glavnoe upravlenie stroitelstva Dalnego Severa (Generálne riaditeľstvo pre výstavbu ďalekého severu).

Dneproghes - Dneprovskaia ghidroelektrostanţiia (Dneperova vodná elektráreň).

DOK - Derevo-obdelocinâi kombinat (Kombinované spracovanie dreva). DOPR - Dom prinuditelnâh robot (Dom na nútené práce). '-'Oi.?

DPZ - Dom predvaritelnogo zakliuceniia (jednotka preventívneho zadržania). '' '

KVJD - Kitaisko-vostocinaia jeleznaia doroga (východočínska železnica); kavejedist - pracovník na KVJD.

KVO - Kulturno-vospitatelmi otdel (Kultúrno-vzdelávací sektor).

Lagpunkt - Laghernâi punkt („Pobočka“ tábora, obvykle organizovaná v blízkosti vzdialeného pracoviska a s vlastnými špecifickými štruktúrami).

LKSM - Leninskii kommunisticeskii soiuz molodioji (Leninský komunistický zväz mládeže).

- Î „. ". R MGB - Ministerstvo gosudarstvennoi bezopasnosti (ministerstvo štátnej bezpečnosti).

MGU - Moskovskii gosudarstvennâi universitet (Moskovská štátna univerzita). ^… „,“ „, MHAT - Moskovskii Hudojestvenmi Akademiceskii Teatr (Moskovské akademické umelecké divadlo).

MIFL - Moskovský ústav dejín, filozofie a literatúry (Moskovský ústav dejín, filozofie a literatúry).

MUT - Moskovskii institut injenerov jeleznodorojnogo transporta (Moskovský inštitút železničných inžinierov).

MOGES - Moskovskoe obiedinenie gosudarstvennâh elektrostantii (Zväz moskovských štátnych elektrární)., - -c.

MOOP - Ministerstvo ohranî obscestvennogo poriadka (Ministerstvo verejného poriadku).

MOPR - Mejdunarodnaia organizatii ia pomoşci bor fam revoliufii (Medzinárodná organizácia pre pomoc revolučným bojovníkom).

Mossovet - Moskovskii sovet [deputatov trudiaşcilisia] (moskovský soviet [zástupcov pracujúcich]).

I. _ MTS - Maşiiino-traklornaia stanţiia (Stanica osobných automobilov a traktorov).

MUR - Moskovskii ugolovnâi rozâsk (Moskovská súdna milícia). MVD - Ministerstvo vnutrennih del (ministerstvo vnútra).

MVTU - Moskovskoe vâssee tehniceskoe ucilisce (Moskovská vyššia technická škola).

Narkomat - Narodnâi komissariat (Ľudový komisariát) -

NEP - Novaia ekonomiceskaia politica (Nová hospodárska politika); hospodárska politika PEUS a sovietskeho štátu pri prechode od kapitalizmu k socializmu. Bolo nám povedané, na rozdiel od takzvanej politiky „vojnového komunizmu“. Uplatňoval sa od roku 1921 do polovice tretieho desaťročia.

NEVZ - Novocerkasskii elektrovozostroitelnu zavod (Elektrická lokomotíva v Novocerkassku).

NKGB - Narodnâi komissariat gosudarstvennoi bezopasnosti (Ľudový komisariát pre štátnu bezpečnosť).

„!,”., N, *,? K! R,> s-. - ‘. * =.; - -'- 'j'r'i NKIU - Narodnâi komissariat iustiţii (Ľudový komisariát pre spravodlivosť). NKD - Narodnâi komissariat oboronî (Ľudový komisariát pre obranu).

NKPS - Narodnâi komissariat puta soobşceniia (Ľudový komisariát pre komunikáciu). * w: - -> - „^

NKVD - Narodnâi komissariat vnutrennih del (Ľudový komisariát pre vnútorné veci).

NPGG - nelegálne hranice perehod gosudarstvennoi (nelegálne prekročenie štátnej hranice); logo článku.

N Ş - špionáž Nedokazamâi (nevyskúšaná špionáž); logo článku.

; \ par NTS - Narodno-trudovoi soiuz (Aliancia ľudovej práce); organizácia ruských emigrantov z Nemecka (s pobočkami v iných európskych mestách), ktorej hlavným cieľom činnosti bola protisovietska propaganda. En-te-esovist - 'člen, sympatizant tejto organizácie.

OGPU - Obiedinionnoe gosudarsrvennoe politiceskoe upravlenie (Unified State Policy Directorate). Bezpečnostný orgán (1923-1934), koordinátor činnosti GPU v zväzových republikách.

OLJIR - Osobâi lagher jon izmennikov rodini (Špeciálny tábor pre manželky zradcov).

PLO - Otdelnâi laghernâi punkt (autonómna pobočka tábora). „*“

OOR - Osobo-opasnâi recidivist (Extrémne nebezpečný recidivista).

,.”M OP - Otdâhatelnâi punkt (bod odpočinku).

Oper - Operupolnomocennâi (úradník, operatívny zástupca CEKA). '' * "

ORS - Otdel rabocego snabjeniia (Pracovná zásobovacia časť).

OSO - Osoboe salvescceanie (osobitná konferencia); osobitná poradná komisia pre ... Blízko GPU - NKVD.

Osoaviahim - Obşcestvo sodeistviia oborone, aviacionnomu i himiceskomu stroitel-stvu SSSR (Združenie na podporu obrany, rozvoja letectva a chémie ‘OUN - Organizácia ukrainskih naţionalistov (Organizácia ukrajinských nacionalistov).

PD - Prestupnaia deiatelnost (trestná činnosť); logo článku. PFL - proverocino-filtračný oneskorovač (kontrolný a filtračný tábor).

Pomgol - Pomosci golodaiuşcim (Pomoc obetiam hladu); komisia organizovaná pod VIKIK (predseda - M. I. Kalinin); fungovala od júla 1921 do septembra 1922.

PPCE - Proizvodstvenno-plariovaia. Ceast (sekcia plánovania výroby).