Časté chyby vo vyjadrovaní v rumunčine

Strany môžu láskavosť zmluva? Je ponižujúce byť úbohý? Vy NAVYŠE robiť určité veci, aj keď nechceš? Je prijateľné „zaznamenať si„V tomto článku vás pozývame, aby ste sa oboznámili s niekoľkými príkladmi slov používaných v bežnom jazyku, ktoré sú však nesprávne pochopené a zneužité.
Dilema: situácia, ktorú možno prekonať dvoma spôsobmi, ale obe sú nepriaznivé.
Nesprávne: Mám dilemu: ísť k moru alebo ísť na dovolenku na hory.
Správne: Mám dilemu: prijať trest alebo odporovať a riskovať, že dostanem známku 4.
Patetické: plný pátosu, ktorý vzrušuje, imponuje, dotýka sa; plný dôrazu, afektovania.
Nesprávne: Všetci kolegovia kritizujú správanie. Nerozumieš, ale si úbohý!
Správne: Vystúpenie klaviristu bolo úbohý, a na tých starších hlboko zapôsobilo, niektorí si všimli, ako im slzili oči.
Nesprávne: Ako sa máš? úbohý, ľutovať sa tak málo.
Správne: Ako sa máš? úbohý, ľutovať sa tak málo.
Vysvetlenie: v rozpore s názorom mnohých, patetické neznamená „všetko trápne, trápne“, ale akosi naopak, ako je uvedené v prvej časti odseku a ako je možné ho overiť v slovníku rumunského jazyka. „Vinou“ za zneužitie tohto výrazu je angličtina, kde „patetický“ znamená „patetický“, „hodný zľutovania“.
Alternatívne: Možnosť zvoliť si medzi dvoma riešeniami, medzi dvoma situáciami, ktoré sú vylúčené.
Nesprávne: Mám dve alternatívy: stať sa vedúcim katedry alebo zastávať pozíciu podobnú súčasnej v zahraničí.
Správne: Alternatívu, ktorú analyzujem, je nasledovná: stať sa vedúcim katedry alebo zastávať podobnú pozíciu ako v zahraničí.
Vysvetlenie: v nesprávnej verzii tvrdenie o existencii dvoch alternatív znamená prítomnosť štyroch variantov, čo nie je v súlade so zvyškom tvrdenia, ktoré hovorí o dvoch variantoch.
náhodný: nepredvídané, náhodné, neočakávané; nepredvídané.
Nesprávne: Bol som NAVYŠE vstúpiť do budovy, hoci som to nemal v úmysle.
Správne: Dostal som sa do budovy svojim spôsobom NAVYŠE, nevediac, kde som, blúdim.
Súhlasiť: vb. I. Tranz. Vidieť niekoho s dobrými očami, so sympatiami. Udeliť súhlas, prijať diplomatického zástupcu.
Nesprávne: Dohodli sme sa spolu tohto dokumentu, takže nemôžeme povedať, že to bolo iba ich želaním.
Správne: Dohodli sme sa spolu o tomto dokumente, takže nemôžeme povedať, že to bolo iba ich želaním.
Prečítajte si tiež:
Klišé moderného rumunského jazyka
Opatrenie: vb. a. a. Tranz. 1. Stanoviť pomocou prístrojov alebo meracích prístrojov, štandardov atď. Hodnotu veličiny (dĺžka, hmotnosť, hmotnosť, elektrické napätie atď.); konať.
Nesprávne: Chlapec merať už jeden meter a 60 centimetrov.
Správne: Môj chlapec merať Každý týždeň som mu kúpil kaktus na narodeniny.
Vysvetlenie: sloveso merať je prechodné, musí ho preto sprevádzať priamy doplnok.
Rovnaké pravidlo bude platiť aj pre sloveso znamenať, ktoré nemožno použiť ako nepriechodné: „Tento artefakt znamená prostredníctvom jednoduchosti a elegancie “.
Vďaka, vďaka, kvôli, kvôli
Nesprávne: Zomrel kvôli (ďakujem) zrútenie brehu.
Správne: Zomrel pretože (kvôli) zrútenie brehu.
Vysvetlenie: vďaka a milosť predpokladajú prospešnú kauzalitu, takže ich nemožno použiť na uskutočnenie nešťastnej udalosti.
Pretože ide o všeobecný neutrálny vzorec, ktorý sa dá v zásade použiť vo všetkých situáciách, či už pri hľadaní prospešných príčin, alebo škodlivých.
Preto sa používa na zavedenie negatívneho účinku, ako v príklade vyššie.
Nesprávne: Čakám hádku SPOT METER .
Správne: Čakám hádku konkrétne (na tému).
Rozhodca: vb. I. tr. (jur.) oceniť (dobre) toho, kto ponúkne vo verejnej dražbe viac. II. refl. pripisovať, niečo brať.
Nesprávne: A vyhral cenu za najlepší výkon.
Správne: A vyhrať cenu za najlepší výkon.
Vysvetlenie: Ani jeden z dvoch významov slovesa nesedí v danom kontexte, pretože by sa ukázalo, že by išlo o samooddelenie ceny.
vyplávať: s.f. Túžba, nárok, ctižiadosť (neoprávnená).
Nesprávne: Tento starosta má ambície ktorá ho odporúča na nové volebné obdobie.
Správne: Tento starosta má kvality ktorá ho odporúča na nové volebné obdobie.
Vysvetlenie: nesprávne veleitate sa používa v tom zmysle, že nemá, to znamená kvalitu, pozitívnu kvalitu, pravdepodobne zdravým prístupom valencie.
Hlavne
Nesprávne: Kolegovia ho podozrievali z viny, hlavne, Cibuľa.
Správne: Kolegovia ho podozrievali z viny, väčšinou, Cibuľa.
Vysvetlenie: main je prídavné meno a musí byť nahradené inými slovami zodpovedajúcimi kontextu. Synonymá pre ňu sa používajú najmä, v podstate alebo väčšinou, podľa okolností.
Byť vedomí
Nesprávne: som si vedomý (niekedy vedomosti) obsah dokumentu.
Správne: Zoznámil som sa s obsah dokumentu.
Vysvetlenie: Výraz oboznámiť sa nemá v rumunčine zmysel a aj keď sa používa v plnom rozsahu, jeho dôsledným používaním nezíska správnosť. Čo sa týka vedomostí, oni dvaja a nie je to opodstatnené; toto slovo súvisí s podstatným menom vedomosť.
Schopnosť: schopnosť byť schopný.
Nesprávne: Tento nový softvér má SCHOPNOSŤ neobyčajné, ako vám okamžite ukážem.
Správne: Tento nový softvér má funkcie/možnosti neobyčajné, ako vám okamžite ukážem.
Vysvetlenie: pokiaľ vidím, slovo spôsobilosť, aj keď sú zneužité podľa aktuálnych noriem jazyka, pretože sa v DEXe nenachádzajú v zmysle vyššie uvedenej vety, bude sa musieť asimilovať v rumunčine, pretože neexistuje rumunské slovo, ktoré by predstavovalo prijateľný variant prekladu pre anglické schopnosti . Pre chýbajúci rumunský variant sa toto slovo dnes často používa v špecializovanom jazyku (počítače, rôzne vojenské a civilné zariadenia atď.). Tu použité podstatné mená, charakteristika/možnosti, nevyjadrujú presne význam anglického slova.
Podradný, nadradený
Nesprávne: Mária je vyššia/nižšia ako Ionel.
Správne: Mária je Horný Dolný na Ionela.
Vysvetlenie: superior znamená „Ktorý je kvalitnejší; ktorý sa od ostatných odlišuje osobitnými zásluhami“ a nepodporuje porovnávacie tituly.
Nesprávne: Tento okamih je konkrétnejšie; vzdy ma to vzrusi.
Správne: Tento okamih je špeciálne; vzdy ma to vzrusi.
Vysvetlenie: To niečo je zvláštnejšie, čo čoraz častejšie počúvame okolo seba, od ľudí až po okamihy v niečom živote. Ale dáva to hlavne zmysel zvyčajného, výnimočného. Je preto zjavnou chybou povedať, že okamih je výnimočnejší.
Rovnaké pravidlo sa musí uplatniť aj pri prídavnom mene „najmä„.
Zariadenie: Naučiť sa, čo je ľahké; schopnosť dosiahnuť, robiť niečo bez veľkého úsilia, ľahko.
Nesprávne: Išli sme do zariadení spoločnosti skontrolovať vybavenie.
Správne: Išli sme do kancelária/továreň/laboratórium spoločnosť skontrolovať vybavenie.
Vysvetlenie: V angličtine znamená termín zariadenie budovu alebo priestor poskytujúci určité služby. Nie je dôvod brať anglický význam do rumunčiny, pretože existuje niekoľko spôsobov, ako vyjadriť požadovanú myšlienku pomocou rumunských výrazov.
Strašne: ktorý ukladá niekomu úlohy; rozšírením: zaťažujúce, utláčajúce; nepoctivý. Konať za poplatok = právny úkon, ktorým sa osoba zaväzuje vykonať službu bez toho, aby sa za to niečo snažila dostať
Nesprávne: Všetci títo zamestnávatelia sa uchýlili k praxi ťažký .
Správne: Všetci títo zamestnávatelia sa uchýlili k praxi nepoctivý .
Vysvetlenie: význam tohto slova je zaťažujúci, despotický, ťažký. Aj keď ho možno nájsť v dokumente Dex98, na konci definície slova a významu nepoctivosti nemá žiadne opodstatnenie. Neexistuje rozšírenie základného významu slova, aby sa dalo stotožniť s významom nepoctivosti. Podľa môjho názoru je to útek z DEXu, ako mnohých iných.
alutar: Užitočné pre zdravie, život atď.; záchranca.
Nesprávne: Tento prezident urobil gestom súhlas s privatizáciou spoločnosti blahodarný.
Správne: Tento prezident urobil gestom súhlas s privatizáciou spoločnosti pozdraviť.
Vysvetlenie: salutar pochádza z latinského salutaris, čo má úplne rovnaký význam ako vo vyššie uvedenej definícii. Aj keď sa zdá, že to má niečo spoločné s pozdravom, nie je to tak. Je to jedna z najbežnejších chýb, s ktorými sa stretnete v tlači.
Namáhavé: Čo si vyžaduje veľa práce, čo si vyžaduje napätie, námahu a námahu.
Nesprávne: Predseda vykonal činnosť namáhavo, podpísanie 24 zákonov iba za dva dni.
Správne: Práca v útulku pre túlavých psov je namáhavá činnosť, plná ťažkostí.
Vysvetlenie: namáhavý má skôr negatívny význam, ktorý sa týka mnohých myšlienok: tvrdej práce, ťažkej práce a nie produktívnej činnosti.
Lukratívne: Čo prináša zisk; ziskový, ziskový; užitočné, užitočné.
Nesprávne: Medzery ZÍSKANÉ sú v novom sídle veľmi malé.
Správne: Myslel som si, že novinárčina je aktivita lukratívne, ale nie je to tak, ak nesúhlasíte s politickými názormi zamestnávateľa.
Vysvetlenie: lukratívne pochádza z francúzštiny (lucratif), kde sa do nej vstupuje z latinčiny (lucrativus). V oboch jazykoch to dáva zmysel. V rumunčine sa chyba objavuje v dôsledku asociácie významu so slovesom pracovať.
Nesprávne: Podával som stolovanie v meste so synom boháča z Bukurešti, takže som niekto!
Správne: zobral som stolovanie v meste so synom boháča z Bukurešti, takže som niekto!
Správne: Čašník slúžilo nám to stôl, ja a syn boháča z Bukurešti, s neuveriteľnou rýchlosťou!
Správne: Podávali sme sa navzájom sám, pretože nebohý čašník už nemohol držať krok s objednávkami!
Vysvetlenie: pravdepodobne sa podávanie zdá byť pre mnohých z tých, ktorí ho používajú, vylepšenou možnosťou. Akokoľvek to môže znieť triviálne, jedlo alebo jedenie sú možnosti, ktoré je potrebné vziať do úvahy, keď chcete formulovať názory, ako v nesprávnej verzii vyššie.
Nesprávne: Je mylné používať toto slovo bez ohľadu na kontext s významom veľmi vážne, bez úniku, v terminálnej fáze atď.
Správne: adj. (O chorobách) Ktorý má pomalý vývoj, ktorý má trvalý charakter. Obr. Ktorý vydrží dlho a už sa nedá ľahko odstrániť. - Od fr. Chronik, široký. chronicus.
Vysvetlenie: ako je zrejmé z definície, chronicky vyjadruje myšlienku predĺženia trvania choroby v zásade a nezmieňuje sa o závažnosti a nebezpečnosti choroby. Samozrejme, keď hovoríme o chorobách, čím dlhšie sa to predpokladá, tým závažnejšie sú jeho účinky na organizmus, ale pri ich používaní je potrebné brať do úvahy skutočný význam tohto pojmu.
Nesprávne: Dlhodobé slnečné žiarenie ma nakoniec spôsobilo.
Správne: Dlhodobé slnečné žiarenie mi nakoniec spôsobilo/spôsobilo zdravotné problémy.
Vysvetlenie: Spôsobiť jednoducho znamená byť príčinou udalosti, spôsobiť, vyrobiť. Ako je vidno, nemá žiadne negatívne konotácie; z tohto dôvodu je potrebný jasný doplnok k účinkom vyvolaným určitou udalosťou, pretože to môže spôsobiť zlé aj dobré.
A vyvinúť tlak
Nesprávne: Vyvinul na nás tlak a nakoniec sa nám páčil.
Správne: Stlačil/vytvoril na nás tlak, ktorému sme nedokázali odolať a nakoniec sa nám páčil.
Vysvetlenie: tento výraz, aj keď je nadmerne používaný najmä v komentároch k športu, ale zvyčajne v televízii a rozhlase, je nešťastným doslovným prekladom anglického výrazu, ktorý vytvára tlak. Našťastie existuje dostatok správnych variantov danej myšlienky. Rumunský jazyk používaný v médiách je, bohužiaľ, z dôvodu chronickej nevedomosti nedávnych novinárov skorumpovaný a vulgárny.