DIPLOMOVÁ PRÁCA. Názov práce. Vietor (rlung) v kontexte tibetskej medicíny. Autor. Isabella Würthner. požadovaný akademický titul

1 DIPLOMOVÁ PRÁCA Názov diplomovej práce Wind (rlung) v kontexte tibetskej medicíny Autor Isabella Würthner aspiroval na akademický titul Magistra der Philosophie (Mag.phil.) Viedeň, jún 2012 Kód štúdie podľa študijného listu: A 389 Študijný odbor podľa študijného listu: Tibetológia a budhistické štúdie Vedúci: Univ.-Prof. DR. Klaus-Dieter Mathes

práce

3 Poďakovanie V prvom rade by som sa chcel poďakovať svojmu nadriadenému prof. Dr. Chceli by sme poďakovať Klausovi-Dieterovi Mathesovi za podporu, trpezlivosť a zdvorilosť už pri hľadaní témy. Som hlboko vďačný svojmu druhému vedúcemu Dr. Florian Ploberger, ktorý ma neustále podporoval svojou odbornosťou, motiváciou a trpezlivosťou. Odpovedal na veľa otázok o mojom preklade a pomohol mi pri početných jazykových korektúrach. Som veľmi vďačný Khenpovi Tenzinovi Wangchukovi za pomoc pri gramatických otázkach týkajúcich sa prekladu. Moje poďakovanie patrí aj Dr. Tsering Wangdue z Men-Tsee-Khang (Tibetské lekárske a astrologické centrum) v Dharamsale, ktorý mi prostredníctvom svojich odborných znalostí dokázal odpovedať na niektoré otázky. Pritom mi venoval neoceniteľný pohľad na prácu tibetského lekára z prvej ruky. Taktiež by som sa chcel poďakovať účastníkom kolokvia v letnom semestri 2011 za tipy a rady. Špeciálne poďakovanie patrí mojej rodine, priateľom a ďalším pomocníkom za rady, motiváciu, povzbudenie, ako aj za podporu a porozumenie v tomto období. Predovšetkým by som sa chcel poďakovať Stefanie Seitelbergerovej za korektúry.

4 Obsah Poďakovanie. Obsah Zoznam skratiek . Zoznam obrázkov ii iii vii viii I. ÚVOD Prístup a metóda Technické poznámky K reprodukcii tibetských a indických výrazov Štandardná práca tibetskej medicíny rgyud bzhi Tibetská veda o liečbe (gso ba rig pa) Tri nyes pa mkhris pa a bad kan pôvod tibetskej medicíny. 12 II. RLUNG definícia dostupné preklady preklad liečenie chorôb spôsobených pľúcami (rlung nad gso ba) spôsobuje klasifikáciu stavov všeobecné choroby z výskytu rozdelené podľa typov rozdelených podľa lokalizácie špecifické choroby typu 27

5 2.3.4 Príznaky Všeobecné príznaky Príznaky Špeciálne príznaky Terapia (gso thabs) Úvod Prekladová terapia (gso thabs) Výživa Správanie Lieky Doplnková liečba . 35 ad Ďalšie diétne opatrenia 35 ad Zásady liekov Ďalšie opisy výskytu založené na lokalizácii rgyud bzhi a funkciách rlung všeobecne Umiestnenia a funkcie piatich typov rlung Rozdiely medzi piatimi typmi rlung a tantr. Funkcie systému počas tráviaceho procesu Povaha ľudí, u ktorých prevláda poradie Podmienky (rkyen) chorôb z radu Progresívne stavy (skye mched rkyen) Stále sa prejavujúce stavy (gsog ldang rkyen) [Vlastne] provokujúce podmienky (slong rkyen) Lokality ( gnas) prejavov chorôb Príznaky (označenia) prejavov chorôb 44 III. POROVNANIE RGYUD BZHI A BUM BZHI rgyud bzhi a protipól tradície Bon, Bum bzhi Základy Bon Canon 47

6 3.1.3 Štruktúra týchto dvoch diel Štyri tradície (rgyud bzhi) a ich bon náprotivok Porovnanie kapitol Rozdiely v kapitolách Liečba chorôb (rlung nad gso ba) a terapie (gso thabs). Senzorické fakulty (dbang po lnga) Argumenty týkajúce sa pôvodu tibetského lekárskeho systému Bon prvky v rgyud bzhi IV. JEMNÉ KOMPONENTY Anatomické znázornenie kanálov (rtsa) v kanáloch rgyud bzhi pôvodu (chags pa i rtsa) existujúce kanály (srid pa i rtsa) spojovacie cesty (brel pa i rtsa) životné cesty (rtshe i rtsa) rozdiely v zastúpení ciest (rtsa) v tibetských lekárskych textoch a budhistických tantrických textoch Životná podstata bla „Zmienka o bla v rgyud bzhi 72 ZHRNUTIE A VÝHĽAD BIBLIOGRAFIA. 78 Primárna literatúra. 78 Primárna literatúra. 78 Primárna literatúra. 78 Sekundárna literatúra 78 Slovníky. 80 Internet 80

7 Rozhovory 81 DODATOK I Zhrnutie 83 Abstrakt . 83

8 Zoznam skratiek Obr. d.i. Fn. Intr. Lt. Pf. Editor obrázkov, ktorý je poznámkou pod čiarou nepriechodný podľa perfektnej stránky Page skr. S.v. TCM tib.tr. Sanskrit sub voce (pod výrazom) Tradičná čínska medicína tibetčina preložená do Z. Riadok BZh: Bum bzhi strana 146, riadok 9.

9 Zoznam obrázkov Obrázok 1: Buddha z medicíny, (09:46 hod.) Na strane i Obrázok 2: Foto: Čaj na liečenie chorôb z pľúca a rôzne tabletky, vyrobený spoločnosťou Men-Tsee-Khang v Dharamsale; Fotografoval som s fotoaparátom Casio Exilim EX-Z75 o 13:20 vo Viedni na strane 36 Obrázok 3: ston pa gshen rab, & tbnid = ldvctcjccorxqm: & imgrefurl = = 494 & ei = AuaiT- 2GGoXcsgaXrp3mDQ & zoom = h 273 & vppyx = 1 164 & dur = 993 & hovh = 236 & hovw = 172 & tx = 10 0 & ty = 113 & sig = & page = 1 & tbnh = 130 & tbnw = 95 & start = 0 & ndsp = 25 & ved = 1t: 42 9, r: 1, s: 0, i: 69, (, 19:02 hod.) Dňa Page 46 Obrázok 4: Priebeh princípu dĺžky života, Parfionovitch, Yuri a kol., Klasická tibetská medicína: Ilustrácie pojednania Blue Beryl od Sangye Gyamtso (), zväzok 1, Haupt, Bern: 1996, 40. na strane 72

14 V prípade ťažkostí súvisiacich s obsahom počas môjho prekladu Dr. Florian Ploberger vždy po vašom boku. Rozhovory s Dr. Wangdue je cennou súčasťou mojej práce. Je lektorom v Men-Tsee-Khang (Tibetské lekárske a astrologické centrum v Dharamsale) a učil v lete 2011 na Medzinárodnom inštitúte pre vyššie tibetské štúdiá (I.I.H.T.S) v Hüttenbergu/Korutánsku. Počas svojej návštevy bol prostredníctvom svojich odborných informácií schopný odpovedať na konkrétne otázky, ktoré sa vyskytli v priebehu môjho prekladu. Rozhovory s ním prebiehali v tibetčine aj angličtine. Zostal som v kontakte s ďalšími otázkami, ktoré som mal. Podarilo sa mi spojiť s Khenpom Tenzinom Wangchukom ohľadne gramatických otázok o preklade textu. V letnom semestri 2011 vyučoval na Inštitúte tibetológie a budhistických štúdií. Chcem tu poukázať na to, že má dve mená. Jeho svetské meno je Khenpo Punchok Namgal a jeho vysviacka je Khenpo Tenzin Wangchuk, ktorý pri svojej práci používam. Rozhovory s ním prebiehali v tibetčine a čiastočne v angličtine. 4

45 (S) + c + - -/U -0 (è- = ë9-bÜ-0è-/17 - + $ - Ê - [.] + È-p9- # 46 - mäso zo zvierat, ktoré žijú vo vlhkých oblastiach; zmierňuje poruchy chladu, pretože má mastné, ťažké a teplé vlastnosti; - ovčie a hovädzie mäso; - oleje ako sezamový olej, kostná dreň a tuk; - polievka so sušeným cestom tsampa (veľmi odporúčané) alebo žihľava atď. - Jogurt. (Pozri Clark, 1995, ako aj Thokmay a kol., 2011,) ad Princípy liekov Pokiaľ ide o lieky, chcel by som pridať niekoľko ďalších bodov o ich princípoch, založených na súhrnnom preklade kapitol zasielania Deklarácie. z prekladov Clarka (1995) a Thokmayho a spol. (2011): Pokyny týkajúce sa zmiešaných bylín sú klasifikované takto: 1) chuť (ro) 2) chuť po trávení (zhu rjes) 3) potencia (nus pa) a 4) spôsoby miešania (sbyar thabs). (Obr. 2: čaj z čaju a rôzne pilulky,) Pokiaľ ide o liečenie predovšetkým chorôb z rádu, mali by sa podávať lieky s podstatou zeme. Majú silné, pevné, matné, mäkké, mastné a suché aktívne sily. Zodpovedajú za stabilitu [končatín] a vývoj a spevnenie [tela]. Rôzne prírodné látky sa klasifikujú takto: - drahé lieky 36

54 - kosti - kĺby - koža 152 a - uši; - najmä dolná časť gastrointestinálneho traktu, hrubé črevo. (Pozri Clark, 1995, 81, ako aj Thokmay a kol., 2011, 108) Príznaky (značky) pľúcnych chorôb Charakteristické vlastnosti osoby trpiacej poruchou pľúc boli už podrobne uvedené v bode. Niektoré z týchto bodov sú podobné ako u ľudí, kde dochádza k nárastu veterného prvku v tele. Tu uvádzame iba ďalšie príznaky, ako je nadúvanie brucha a zápcha. Príznaky redukcie sú však opísané trochu odlišne. Jedná sa o 153: - nedostatok energie - malý záujem o rozprávanie - fyzické ťažkosti - nejasná pamäť - nárast príznakov zlého kan. (Pozri Clark, 1995, 84 a Thokmay et al., 2011, 113). Ďalšie príznaky, ktoré je možné určiť na základe diagnostiky pulzu a moču, si môžete prečítať v preklade 4. tradície Men-Tsee-Khang. Pozri Thokmay a kol. (Tr.), The Subsequent Tantra. Zo štyroch tantier tibetskej medicíny, Men-Tsee-Khang-Publications, Dharamsala: Podľa Drungtsa je Drungtso (2005, 455) Reg bya synonymom pre pags pa (koža). 153 Pozri kapitolu 11, 2. tradícia. 44

56 Ako už bolo vysvetlené v bode 1.6 (Pôvod tibetskej medicíny), neexistuje úplná zhoda o pôvode rgyud bzhi alebo o tom, či majú hodnotu kanonického diela. Predpokladá sa však, že väčšinu z nich napísal g.yu thog yon tan mgon po. Preto nie sú v Kanjur 161, ktorý obsahuje slová Budhu. Nie sú teda ani súčasťou tibetského budhistického kánonu. Naproti tomu Bum bzhi sú uznávané ako slová Budhu, čo je v prípade Bon po ston pa gshen rab mi bo (pozri obr. 3). Preto Bum bzhi nájdeme v Bon Kanjur, konkrétne v oddiele mdo 162. V nasledujúcom bode sú predstavené hlavné črty Bonského kánonu a predovšetkým historické fakty, ktoré umožňujú získať predstavu o jeho pôvode (čo platí aj pre Bum bzhi). byť schopný robiť. (Obr. 3: ston pa gshen rab) 161 Tib. bka gyur: preložené slová [Budhovia] (zo sanskrtu). 162 Skr. sútra. 46

60 Štyri tradície (rgyud bzhi) a ich Bon náprotivok rgyud bzhi nemecký preklad počet kapitol Bum bzhi 173 počet kapitol rtsa rgyud prenos základného textu bshad rgyud prenos vysvetlenia Man ngag rgyud prenos špeciálnej inštrukcie 6 Thugs bum 7 31 dpyad bum Nad bum 94 Phyi ma rgyud Posledná tradícia 25 + 2 sman bum 32 Preklad krátkych titulov a úplného označenia podľa môjho vydania Bum bzhi je nasledovný: 1.) Thugs bum - the heart of 175 dud rtsi sman gyi mdo dgu las gso rig rtsa ba thugs bum mkha sngon 176 bzhugs pa dbu phyogs nohy Podľa Martina et al. (2003, 109) toto je základný text. 2.) dpyad bum Die der Diagnose - sdug bsngal zhi byed gso byed dpyad bum khra bo zhes bya ba bzhugs pa i dbus phyogs legs so 173 Toto sú skrátené tituly podľa Martin et al., 2003, Tib. zadok doslovne znamená; Norbu ju však prekladá aj ako zbierky; dpyad bum khra bo = pestré Zbierky terapií (Norbu 1995, 133). 175 Pozri Fn Je tiež možné, že krátke názvy môžu byť prečítané tak, že sú vyznačené tučne. Pozri Martin a kol., 2003,

61 Tento text sa zaoberá terapeutickými metódami a diagnostikou (podľa Martin et al., 2003, 109). 3.) Nad bum Zomrieť na choroby - sdug bsngal zhi byed gso bya i nad bum nag po zhes bya ba bzhugs pa nohy tak Toto sa zaoberá chorobami a zložením liekov na ich liečbu (podľa Martin et al., 2003, 109). 4.) sman bum Jeden z liekov - sdug bsngal zhi byed gso byed sman bum dkar po zhes bya ba bzhugs pa leg so so Tento text sa zaoberá hlavne liekmi (podľa Martin et al., 2003, 109). Toto porovnanie ukazuje, že tradície sú usporiadané rovnakým spôsobom. To uľahčuje priraďovanie rôznych názvov titulov. V zásade však existuje iné poradie textov v iných verziách Bum bzhi, napríklad vo verzii Nyi ma bstan dzin, bka gyur brten gyur gyi sde tsan sgrigs tshul bstan pa i me ro spar ba i rlung gyab bon gyi pad mo rgyas byed nyi od, śatapiṭaka séria zv. 37, bod 2, Dillí, Tu sa štvrtý text posúva na druhú pozíciu: Pozri Martin a kol., 2003,: - Thugs bum - sman bum - dpyad bum - Nad bum 177, rovnako ako Kvaerne, 1974,

76 3.3.1 Bon prvky v rgyud bzhi Ako bolo uvedené vyššie, rgyud bzhi teda zahŕňa aplikáciu určitých bon rituálov. Thokmay a kol. Si navyše myslí, že názvy niektorých liečivých látok, chorôb a zlúčenín, ako aj mantry sú obsiahnuté v jazyku Zhang Zhung (Thokmay a kol., 2011, ii). Tiež na začiatku každej kapitoly rgyud bzhi je prítomný výraz drang srong (múdry človek) (pozri bod 2.3), čo je označenie plne vysväteného mnícha Bon. Zodpovedajúcim tibetským budhistickým výrazom je dge slong. Martin a kol. Tiež sa zmieňuje, že drang srong sa objavuje v čitateľskej základni učiteľa tohto dokumentu, ale nenachádza sa v budhistických písmach a považuje to za znak pôvodu Bon (Martin a kol., 2003, 110). 66

82 prvý kĺb ľavého palca na nohe a končí sa tridsiaty deň v prvom kĺbe pravého palca na nohe. V ženskom tele sa začína v prvom kĺbe pravého palca na nohe. Nasledujúce vyobrazenie predstavuje mužský cyklus (Parfionovitch et al., 1996, 39): (Obrázok 4: Priebeh princípu dĺžky života) Zmienka o bla v rgyud bzhi V terapii (bcos thabs) tibetskej vedy o liečbe (gso ba rig pa) sa uvádza, že pri použití drastických opatrení (ako je akupunktúra, bankovanie, krviprelievanie a moxovanie) je potrebné určiť presnú polohu bla, aby nedošlo k väčšej škode ako úžitku. Na 72 nie sú povolené žiadne procedúry