George Coşbuc Dievča princa z Cetini

Potom sa kráľ vráti a vydá veľké príkazy
A v okamihu varili všetci svadobní dvorania,
Všetci jazdili na koňoch bez sleziny,
A dali dievča do voza
A potom veselo odišli a odišli
Prechádzať celým mestom v krajine, cez celú dedinu
Všetci dorazili v pokoji do cisárskeho tábora!

cetini

Potom sa celý svet prebudil k piesňam
A ku mne prišlo slovo v deväťdesiatich krajinách,
Ten Rose, mocný chlapec, si ma berie
S doskou Viorica. Potom ochotne
Víno tieklo v zlatých pohároch a pri stoloch
Vo sviatky sedeli známe cisárovné
A králi s hviezdami na čele a pracovití králi
A osvietení poradcovia.
A keď bola oslava sladšia a plynulejšia,
Nevesta vezme pohár a klaňa sa ženíchovi
A povedal jej: „Rose, buď navždy mojou.“
A nech zostanem navždy s tvojou radosťou! “
A ona sladko odíde, pobozká svojho ženícha
A on sa zasmeje a znova hovorí: - „Speed ​​Roses,
Prijmite bozk, ktorý ste mi dali,
Pre keď som bol dievča: ale daj mi pusu,
Práve teraz, pretože nám dnes nezáleží na svete! “
A zatiaľ čo bojovník bozkáva nevestu,
Cisár sedí vysmiaty a radujúci sa,
Potom vzal pohár na bohoslužbu a povedal:
- „Silná Rose, narodil si sa na svet
Urobte si meno, posilnite svoju reputáciu
Veľké kráľovstvo. Mnoho rokov života
A v pokoji budeš s milosťou vládnuť nad kráľovstvom. „
Odvtedy svet videl spomalenie Craiu
Stisol ma na rukách s cisárskym táborom!

1. V častiach Năsăud sa to nenazýva staul, ale staur (n. A.).

2. Seno konzumované dobytkom v zime je iernatec (n. A).