Židovská pieseň Hava Nagila má rumunské korene
Už pár dní hučím z postele do postele (ako povedala moja stará mama) Hava Nagila - jedna z najslávnejších piesní planéty.
Zistil sa pôvod piesne
Výkon Veroniky Bergerovej ešte viac podporil moju posadnutosť. Hovorím posadnutosť, pretože som cítil okrem krásy, jednoduchosti a radosti, ktorú pieseň sprostredkuje, aj to, že niečo je mi známe. Niečo, čo, slovami každého básnika, pochádza z „hĺbky“. Nezdá sa mi, že by som mal židovské korene, aj keď množstvo pih na mojej tvári (je dobré, že ten základ bol vynájdený) by mi mohlo odporovať .... . Neviem.
Keď som hľadal (niekde inde) na internete, s prekvapením som zistil (pozri Wikipedia), že Hava Nagila má rumunské korene a tance v štýle zboru Bucovina.
Zdá sa, že verše boli pôvodne tradičnou židovskou náboženskou piesňou a boli inšpirované Žalmom 118: 24: „Toto je deň, ktorý urobil Pán; radujme sa a tešme sa.“.
Na začiatku 10. storočia dorazila Hava Nagila do Jeruzalema vďaka emigrantom chasidim a pribudlo okolo roku 1918 židovské verše.
Spievajú a tancujú najmä na židovských svadbách ... ale aj na mojich hodinách Zumby.
Jedno z najkrajších predstavení Hava Nagila - Harry Belafonte http: //www.y outube.com/watch?v=n-ShRNf81GQ
Rumunskú verziu som však nenašiel!
Hava nagila Hava nagila Radujme sa
Hava nagila ve-nismeḥa Radujme sa a buďme šťastní (opakuje sa to)
Hava neranenah Hava neranenah Poďme spievať
Hava neranenah ve-nismeḥa Poďme spievať a byť šťastní (opakuje sa to)
Uru, uru aḥim! Prebuďte sa, prebuďte sa, bratia!
Uru aḥim be-lev sameaḥ Prebuďte sa so šťastnými bratmi Srdce (opakuje sa štyrikrát)
Uru aḥim, uru aḥim! Prebuďte sa, bratia, prebuďte sa, bratia!
Be-lev sameaḥ So šťastným srdcom