Židovská pieseň Hava Nagila má rumunské korene

Už pár dní hučím z postele do postele (ako povedala moja stará mama) Hava Nagila - jedna z najslávnejších piesní planéty.

Zistil sa pôvod piesne

pieseň
Žije v malom mestečku Bucovina neďaleko Černovice.

Výkon Veroniky Bergerovej ešte viac podporil moju posadnutosť. Hovorím posadnutosť, pretože som cítil okrem krásy, jednoduchosti a radosti, ktorú pieseň sprostredkuje, aj to, že niečo je mi známe. Niečo, čo, slovami každého básnika, pochádza z „hĺbky“. Nezdá sa mi, že by som mal židovské korene, aj keď množstvo pih na mojej tvári (je dobré, že ten základ bol vynájdený) by mi mohlo odporovať .... . Neviem.

Keď som hľadal (niekde inde) na internete, s prekvapením som zistil (pozri Wikipedia), že Hava Nagila má rumunské korene a tance v štýle zboru Bucovina.

Zdá sa, že verše boli pôvodne tradičnou židovskou náboženskou piesňou a boli inšpirované Žalmom 118: 24: „Toto je deň, ktorý urobil Pán; radujme sa a tešme sa.“.

Na začiatku 10. storočia dorazila Hava Nagila do Jeruzalema vďaka emigrantom chasidim a pribudlo okolo roku 1918 židovské verše.

Spievajú a tancujú najmä na židovských svadbách ... ale aj na mojich hodinách Zumby.

Jedno z najkrajších predstavení Hava Nagila - Harry Belafonte http: //www.y outube.com/watch?v=n-ShRNf81GQ

Rumunskú verziu som však nenašiel!

Hava nagila Hava nagila Radujme sa

Hava nagila ve-nismeḥa Radujme sa a buďme šťastní (opakuje sa to)

Hava neranenah Hava neranenah Poďme spievať

Hava neranenah ve-nismeḥa Poďme spievať a byť šťastní (opakuje sa to)

Uru, uru aḥim! Prebuďte sa, prebuďte sa, bratia!

Uru aḥim be-lev sameaḥ Prebuďte sa so šťastnými bratmi Srdce (opakuje sa štyrikrát)

Uru aḥim, uru aḥim! Prebuďte sa, bratia, prebuďte sa, bratia!

Be-lev sameaḥ So šťastným srdcom