Knižný veľtrh Frankfurt nad Mohanom A cukráreň mischka ()

MARENTE DE MOOR pozná dušu »rusko-sovietskeho«

  • Autor: Irmtraud Gutschke
  • 10.10.2010
  • Čas čítania: 4 min.

Je dcérou autorky bestselleru - Margaret de Moorovej - a ako Holanďanka študovala slavistiku. Dokonca niekoľko rokov žil v Petrohrade a pracoval ako korešpondent novín. Marente de Moor, narodená v roku 1972, je príkladom toho, ako ruština, keď sa do nej ponoríte, zostane vo vás, nech už neskôr žijete kdekoľvek. A napriek tomu sa človek čuduje, ako mladá žena z Amsterdamu napísala knihu o ruskej duši.

frankfurt

Marente de Moor hovorí o Vitalijovi Kirillowovi, ktorý z Gorkého - tak ho dodnes nazýva bývalý a súčasný Nižný Novgorod - prichádza do Amsterdamu, kde už býva jeho bratranec Iľja. V románe hovorí zmysluplnú vetu: »Mobilné domy ukazujú rozdiel medzi Holanďanmi a Rusmi. Necestujeme, iba emigrujeme. “Chvíľu to vyzerá, akoby Vitali emigroval. Po vypršaní jeho trojmesačného víza už nemôže stáť na Rembrandtplein pri predaji akvarelov turistom, musí si hľadať nenápadnú prácu a za žiadnych okolností nemôže jazdiť na čierno, inšpektori ho môžu spoznať ako „nelegálnu“ osobu. Ale nejako sa zaobíde, ruská diaspóra ho obklopí.

Našiel si dokonca priateľku - Jessie, Holanďanku, ktorá vyštudovala slavistiku, a presťahoval sa k nej. Je to energická žena milujúca zábavu, s ktorou si môžete vypočuť rozdiel medzi „lekkermi“ a „vkusnými“ a ktorá si niekedy v noci dopraje vodku (pretože ľudia v románe skutočne pijú nonstop); potom je alkohol pre vytriezvenie o to dôležitejší. „Lepší Rus v posteli ako jadrová strela,“ povedala kedysi Jessie.

Necháva rozprávať sen, ktorý Vitaliu trápi noc čo noc. Skutočne chápe prečo? Keď slúžil v armáde na fínskych hraniciach, vojak, s ktorým Vitali hliadkovala, zrazu utiekol na lyžiach. V istej vzdialenosti - už po fínsky - sa zastavil a pozrel na neho. Vitali mohol strieľať - podľa rozkazov by dokonca mal - bol však paralyzovaný. Potom bol preložený do trestného práporu na ďalekom severe a uvažoval, ako sa odvtedy jeho kamarátovi darilo. Už nevedel ani ako sa volá. Tajným dôvodom jeho cesty na západ bolo hľadať ho. Či už je to prijateľné alebo nie, ako pevnú predstavu o jej fiktívnej postave ju musíme vziať od Marente de Moor, najmä preto, že vysvetľuje názov: „Amsterdam a späť“ - pretože nakoniec vidíme príchod Vitalii do Petrohradu.

Ako to s ním chodí, nijaký nápad. Či jeho vzťah s Jessie pretrvá, ktorý sa počas plavby - ona „inturistka“, čierny pasažier - stane krehkým, či už hľadanie vojaka (chcel zistiť meno svojej bývalej pohraničnej jednotky) považuje za užitočné aj potom, čo zistil, že v tom čase existovala dohoda o vydávaní medzi ZSSR a Fínskom. Zdá sa, že autora to tiež príliš nezaujíma, či už niekedy uvidí svojich priateľov z Amsterdamu. Alebo chce ďalej rozprávať, malo by tam byť dokonca pokračovanie? V prvom rade to vyzerá, že ju vzrušujúci príbeh zaujíma menej ako detaily maľby.

„Marente de Moorovej stačia dva alebo tri ťahy štetcom, aby vo svojom debutovom románe ožila rôzne štvrte Amsterdamu a predovšetkým aby vykreslila východoeurópsku scénu mesta,“ hovorí reklama. Ale to nie je len šikovný popis - Marente de Moor uchopí rusko-sovietskeho človeka zvnútra. Zhromažďuje všetko, čo k tomu patrí - od Puškina po hubovú polievku, polnočný trolejbus a históriu KSSZ. „Sovietsky zväz sa možno rozpadol, dobre, ale pozrite sa na nás“ - Vitali a ďalší Rusi v Amsterdame v ich duchovnom svete: s knihami, ktoré prečítali, s filmami, ktoré videli, s cukrovinkami. „Mishka na sewere «, Mayakowského verše zo sovietskeho pasu, Iľja Muromec, Sergej Bondarchuk, Bulat Okud-šawa a Alla Pugačevová. Román je plný ruskej slovnej zásoby (ktorá sa bohužiaľ niekedy nesprávne prepisuje). Komsomolskaja pravda, synok, kommunalka, gastronom, inearka, pojechali rebjata, boshe moj .

Kto pochopí, že Vitaliho bratranec Ilja je šťastný, keď mu matka pošle jeho priekopnícku šatku do Amsterdamu, bude sa s týmto románom cítiť ako doma.

Marente de Moor: Amsterdam a späť. Román. Z Holandska Waltraud Hüsmert. Suhrkamp Verlag. 285 strán, pevná väzba, 22,90 €.

Tento článok je dôležitý! Zachráňte túto žurnalistiku!

Špeciálna doba si vyžaduje špeciálne opatrenia: Z dôvodu krízy v dôsledku koróny a z toho vyplývajúceho do značnej miery ochromeného verejného života sme sa rozhodli sprístupniť na obmedzenú dobu celý obsah našej webovej stránky všetkým bezplatne. Napriek tomu potrebujeme finančné zdroje, aby sme vám mohli naďalej poskytovať správy.

Pomôžte nám umožniť našu žurnalistiku aj v budúcnosti! Podporujte teraz iba niekoľkými kliknutiami!