NCURCA - Definícia slovníka - Jazykové zdroje

CONFUSING - Definícia slovníka

Poznámka: Každé slovo v definícii môžete vyhľadať jednoduchým kliknutím na požadované slovo.

ncurca

Alexej Mateevici - Dlhý rozhovor Dlhý rozhovor Anton Čechov Preklad Alexej Mateevici - september 1906 Učiteľ Oltukavin sedí v lavici a s vystretými prstami drží červené pierko z peria z husí. Jeho malé čelo je zvrásnené, jeho nos mení farby všetkého druhu, od ruže po tmavý baklažán. Pred ním na červeno-žltej kôre Kvetnej triódy sú dva papiere. Jeden je napísaný „pre zdravie“, druhý - „pre odpočinok“ a pod oboma názvami riadok mien. Vedľa lavice je bájna starenka so znepokojenou tvárou a zatúlanou na chrbte. Rozmýšľa. „No, kto teraz? spýta sa učiteľ a lenivo si poškrabal ucho. „Mysli rýchlejšie, chudák, nemám čas.“ Idem teda čítať hodiny. „Teraz, miláčik. No píše. Pre zdravie Božích služobníkov: Andrewa a Darie a ich detí. Dumitru, opäť Andrii, Antim, Mărioara. „Počkajte, spomalte. Nestíhate králiky, dostanete sa na koniec. „Napísali ste Marioara? No, teraz Chirilă, Gordei, novo zosnulé dieťa Gherasim, Pintilii. Napísali ste zosnulého Pintiliiho? „Počkaj. Pintilii a .

Anton Čechov - Dlhé reči Dlhé reči od Antona Čechova Preložil Alexej Mateevici - september 1906 Učiteľ Oltukavin sedí v lavici a svojimi tučnými roztiahnutými prstami drží červené husie pierko. Jeho malé čelo je zvrásnené, jeho nos mení farby všetkého druhu, od ruže po tmavý baklažán. Pred ním na červeno-žltej kôre Kvetnej triódy sú dva papiere. Jeden je napísaný „pre zdravie“, druhý - „pre odpočinok“ a pod oboma názvami riadok mien. Vedľa lavice je bájna starenka so znepokojenou tvárou a zatúlanou na chrbte. Rozmýšľa. „No, kto teraz? spýta sa učiteľ a lenivo si poškrabal ucho. „Mysli rýchlejšie, chudák, nemám čas.“ Idem teda čítať hodiny. „Teraz, miláčik. No píše. Pre zdravie Božích služobníkov: Andrewa a Darie a ich detí. Dumitru, opäť Andrii, Antim, Mărioara. „Počkajte, spomalte. Nestíhate králiky, dostanete sa na koniec. „Napísali ste Marioara? No, teraz Chirilă, Gordei, novo zosnulé dieťa Gherasim, Pintilii. Napísali ste zosnulého Pintiliiho? „Počkaj. Pintilii a .

George Coşbuc - Pieseň z pevniny Pieseň z pevniny od Georga Coşbuca Publikované v Albine, 1898, č. 10 (6. decembra) Na pochybách iba lei; Pozri sa na mňa, bastardi, počujem odtiaľ ich papuče! Ale väčší ako oni Kto je môj? Chcete ďatle? A ešte viac, pravdepodobne, Jeden, Ciaca-Paca-Bei. Päť za cent, aby im predal, Že sú to stále vojaci na vyvolenom, Ich fez statočne skáče, Peep okolo trámov. Naťahujú sa, zahrievajú, strýko, ak sa ich kolená dostanú k ústam Masala, chytíte ich? Na čo sa pozeráš, že sú nahí? Je taký statočný Turek. Keď je na vojne, hodí si kabát, aby bol sprintenským ohňom. Škrípem zubami, ja, bratranec, nechaj ich, mňa, pretože ich zuby sú silné, aby sa do nás zahryzli. A jedného dňa - teraz vidieť - Dete-Osman prikázal dať si nechty na chodidlách nohy, A potom, čo to bolo, čo to nebolo, Že skočil na palicu na koni A vbehol padol skvelý let Priamo do Vadina. Strig-Osman: „Je mi to ľúto! Tu sa tu motáte, a márne jete môjho pilafa.“ Zrežte si polievku, vyzlečiem vás! .

Ion Luca Caragiale - Orientale. Dva orientálne dokumenty. Dva dokumenty Iona Lucu Caragialeho Osmanská ríša dnes tiež po druhýkrát trpí parlamentnou ústavnou horúčkou. Je to prípad recidívy. Prvý ľahší prístup bol, ako vieme, v predvečer vojny s Rusmi a Rumunmi na konci roku 1876, keď slávny Midhat-paša ako veľkovezír vyhlásil osmanskú ústavu s parlamentným režimom, ktorý bol krátko nato pozastavený. počasie ms Sultán. Medzi niekoľkými starými dokumentmi som teraz našiel kópiu nejasného listu, ktorý sa objavil v roku 1877 v bulharskej Bukurešti a obsahoval niekoľko dokumentov týkajúcich sa činnosti prvého osmanského parlamentu. Bez ohľadu na to, ako veľmi pochybujeme o ich presnosti, vo všetkých detailoch si myslíme, že je zaujímavé reprodukovať tu dva z týchto kurióznych dokumentov, a ak sa nižšie podpíšeme svojím menom, urobíme to, samozrejme, iba ako jednoduchý zberateľ, a nie ako autor. I - SPRÁVA O ZATVORENÍ OBČANSKÝCH KOMOR Senátori, poslanci, Prvýkrát vás tu zahrmelo a zhromaždilo, aby ste si robili parlamentné žarty. Musíme sa priznať, ak chceme byť .

. Nech ťa Boh ochraňuje. Toto slovo prečítal až po Slovincoch, aspoň aby ​​ho prerušil. Kam nemohol vyliezť, potom by bol zmätený, ak by išli jeho záplaty. Buchilat niekedy robil chyby. - Buchilat! zvolal kňaz z oltára. „Počul som, otče. - Prochimen siedmy hlas, [. ] - Eei. Bol pri oltári. Tenké sviečky so žltým voskovaním horeli s veľkým hlienom v blízkosti ikon a vytekajúci vosk sa roztápal po podlahách. Zaneprázdnený vrčením sa zamotal do knihy s okuliarmi na nose, pričom si nevšimol, že mu zasvietil rukáv z čela. Smrad zhorel, ale .

Emil Gârleanu - Abandoned Abandoned by Emil Gârleanu To Ilarie Chendi Alone! Na širokom poli ju bolo vidno, až keď vietor previal ​​vysoké trávy, a ona zostala stáť, biela ako mlieko, s hrivou roztiahnutou cez slepé oči a dlhým chvostom stočeným pozdĺž tenkých nôh. Ráno po celom cvočku prišla pešo a z diaľky načúvala cinkaniu strieborného zvona na krku koňa, ktoré už dávno nešlo v jej šľapajach. Zvonček po jednom prechádzal na všetky jej žriebätká, najkrajšie v tých krajinách. Ešte si spomenula na dvoch z nich, ostatných nakŕmila, hladila ich zamatovým ňufákom, cítila ich vedľa seba, ale nikdy ich nevidela. Jedného večera po strašnom daždi ochorel; utiekol živý, ale stratil zrak. Cítil teplo slnka, cítil pole, ale svetlo nebolo nikde vidieť. Prvú noc to bolo hrozné. Vo vnútri stajne zrazu ešte viac stmavlo. Jasličky boli pred ním, videl ju už predtým, akoby cez sitko, a za chvíľu sa z nej utrel. Nad jeho hlavou bolo okno; Zdvihol zrak a postavil sa tak .

. ľudia mu uverili, otvoril mu dvere A keď vošiel tyran, začal pískať, Hrdo prešiel medzi nich a stal sa mojím pánom; Veci boli mätúce, prísaha bola pošliapaná, svet sa jej vysmieval, Țărișoara znepokojujúca. Tigva ide toľko k vode, až kým nepraská, A bytosť, ktorú som si vybral .

George Coşbuc - Ştefăniţă-Vodă Ștefăniță-Vodă od Georga Coșbuca Unáhlenými skokmi šprintu kobylky sa objaví v zákrutách kôň. Slabosť penivých úst vyľakala ticho lesov a pokoj úzkeho údolia. V ústí údolia, v blízkosti mosta, sa bojari bojí; Vyzerajú ako dav ľudí, Na trpasličích koňoch plných býkov Na schodoch sa týči obávaný vojvoda s revom. Držala sa opraty a triasla sa: A kôň, mimochodom mokrý, Zem ním namiesto toho otriasla A biela pena ju zväčšila Červenou krvou stekajúcou z pevných mreží. Ak ich chcete nájsť, nezbierajte ich! Bojari, nehanbíš sa? Videla som ťa toľko mesiacov, nemáš doma lepšie kone? A vôbec? Bojari, si sa zbláznil? Robíš si zo mňa srandu? Je to pre nás veľká hanba.Odpovedá operadlo. Ale zem je nasatá chudobnými, šialenými Grékmi a kozákmi; Chudobná krajina, nás chudobných, a mocné kone, odkiaľ? Nemáš peniaze na koňa? Zober mi koňa! Chvejúci sa bojari Poskytujú služby v mysli Božej. Operadlo často a silno fúka. Na hlave je to vždy cítiť. Aby sme zistili, či to stále má. Vaše Veličenstvo, hovoríme tiež. Nechaj ju tak .

George Coşbuc - Cesta lásky Cesta lásky od Georga Coşbuca Poznám to zo svätej knihy, A hovorím ti, pozor! Baiazid, vykladač božských želaní, ktorého slová ukazujú cestu k pravde, pretože voz z neba vedie lode na nočnú cestu, káže v mešite raz: - „Bože, miluje nás, milujme ho tiež . “ Na to Ben-Said narýchlo prišiel: - „Náš veľký učiteľ, nebeský Alah poslal! Včera som stratil osla, a dnes večer som mal sen. „Že vieš a môžeš mi to povedať.“ Baiazid sa na neho pozrel a usmial sa na neho. Ale slovo pokračuje: - "Povedz mi, ktorý z vás nie je presvedčený, že v priebehu vekov Až do posledných dní je jedinou láskou Svätá pravá cesta?" Všetci mlčali. Samotný Ahmet, tmavý starec, vstal, odpovedal: - "Čo jej Boh dal? Nikdy som ju nepoznal, povedz mi, čo to je, daj vedieť aj ja!" Baiazid sa pomaly otočil a ukázal na starca: „Ben-Said, si ako somár. Spomenul som si na slovo Veľkého učiteľa. Ben- .

George Cosbuc - The Prut The Prut od Georga Cosbuca Prutule, zbláznili ste sa a ste zmiešaní s krvou, a nemáte pokoj a úľavu a nemáte miesto, odkiaľ by ste mohli prísť od mora: Aké je vaše penenie? Vezmite si so sebou zbrane, telá mocných, vlajky pohanských armád a červené kone bez bŕzd! A z brehov narazíš na moldavské hlavy A cez korene zamotáš šedé brady, turecké fúzy! Povedz, Prutule, môj brat, povedz mi, čí hriechy? Oliolio! Silná bolesť! Odkedy som v prutskom svete, nikdy som nič nevidel! Kam oko dovidí Iba delá, iba to, Iba starí Turci na koňoch, Iba Turci, iba Kozáci. Na stromoch je veľa lístia, ale ak zostanete a uvedomíte si, kozákov bolo stále viac. Ich fúzy im bili po opaskoch a zubami držali opraty. Kamkoľvek idú, nosia dieťa! A keď som ich uvidel, Christian, že idem cestou k sebe, a keď som ich lepšie videl Oči s bleskom, Riasy s vráskami, Fúzy so spleťou, narazil som na brehy Chytené zimomriavkami a vydesené, Že môj zrak bol začiernený A moja sila sa roztopila A trpko som stál ako šibenica! Ale keď ja- .

Bolo zobrazených iba prvých 10 výsledkov. Ďalšie výsledky z literatúry.

Výsledky z Vysvetľujúci slovník rumunského jazyka na ZAMIETNUTIE

Výsledky 1 - 10 z približne 39 pre spleť.

DESCURCÁ, descúrc, vb. I. 1. Tranz. Aby už nebol zmätený; rozmotať. 2. Refl. a trans. Vystúpenie alebo zmätenie zo neprehľadnej, zložitej a neobvyklej situácie. 3. Tranz. Upresniť, objasniť, objasniť problém, neprehľadnú, neprehľadnú situáciu. - Des ^ 1 - + [in]

. CONFUSION s. f. Konanie (mätúce). - V. zmätok

. BĂLMĂJÍ, bălmăjesc, vb. IV. Tranz. 1. Zamiešať, zmiasť

ÎMPIEDICĂTÓR, - OÁRE, prekážky, - oare, príd. Čo bráni; obr. čo mätie. [Var.: (reg.) prekážka, - oáre príd. ] - Zabrániť + suf . -

ÎMPIEDICÁT, - Ă, sťažený, - te, adj. 1. (O zvieratách) Kto má zviazané nohy (aby nemohol bežať); (o vozidlách alebo ich kolesách) s prekážkou; uviazol. 2. Obr. (O reči alebo reči) Ťažký, zakopnutý, zmätený. [Var.: (reg.) prekáža, - ă

. odchod od seba; (o ľuďoch) potácať sa, potkýnať sa. 2. Zmiešať, zmiasť

IMPETICÍT, - Ă, potknúť sa, - te, príd. 1. (O státí, chôdzi alebo chôdzi) Potknutie, potknutie; (o ľuďoch), ktorí kráčajú váhavo a ohromujúco. 2. Zmiešané, zamotané,

. VPLYV, entangle, vb. IV. 1. Tranz. a refl. Aby ste sa zmätili

KONFLIKT, - Ă, zapletenie, - ty, príd. (O vláknach, vlasoch atď.) Zamotané ^ 2. V.

. CONFUSING s. f. (Reg.) Zmätok. - Zmätok

. niekto za koho vďačný - pomoc poskytnutá v prípade potreby. 3. Refl. Robiť dlh; požičať si; zmiasť sa

Bolo zobrazených iba prvých 10 výsledkov. Ďalšie výsledky z Vysvetľovacieho slovníka rumunského jazyka.

Popis

Obsah

  • Domov
  • Vyhľadávanie
    • Vysvetľujúci slovník
      • DEX - rumunský
        • DEX - textové vyhľadávanie
        • Wikisource - textové vyhľadávanie
      • Webster - anglicky
    • Lematizátor
      • Rumunsko
      • Angličtina
    • skloňovaný
      • Rumunsko
      • Angličtina
    • Diakritici
      • Pridajte diakritiku
      • O diakritike
        • Chyby Wikipedie
        • Chyby Wikisource
    • akcenty
      • Pridajte akcenty
    • Preklad
    • Kontrola gramatiky
    • Kontrola pravopisu
      • Vlastné mená
  • Webové služby
    • Webové služby
    • DEX-XML
  • O stránke
    • Obvyklé podmienky
    • O spoločnosti DEX
    • O spoločnosti Webster
  • Kontakt
  • Hore

odkazy:

Novinky:

28.10.06
Teraz môžete vyhľadať základný tvar slova!

5. mája 2007
Kontrola pravopisu pre rumunský jazyk. K dispozícii pre OpenOffice a Firefox.

15. februára 2008
Kontrola pravopisu pre rumunský jazyk bola doplnená zoznamom vlastných mien.

1. novembra 2008
Upraviť diakritiku: použije sa čiarka. (Staršia verzia stránky používa diakritiku).

Historické.
Zoznam všetkých zmien na webe.