Nevlastná matka Rusko - Florentin Smarandache
Text mamy Vitrega Rusko - Florentin Smarandache
Vydavateľstvo Ramsetic-Valcea Offsetcolor, 2006

Počítačové úpravy a obálka: Dan SRBU
Korektúry, štruktúrovanie textu a výber fotografií: Mircea MONU
Cover: Central Alley in VDNH (Exhibition of National Economic Achievements) Moskva V popredí, Fntna Priateľstvo sovietskych národov - príklad zdvorilej boľševickej reality: jedna zo zlatých žien predstavuje moldavský ľud, čo podľa nášho názoru veľmi dobre ilustruje, prečo to kniha sa volá (bez toho, aby bola protiruská) nevlastná matka Rusko.
Vytlačené v tlačiarni OFFSETCOLOR, Rmnicu-Vlcea Calea lui Traian, č. 47, tel./fax: 0250 732522, e-mail: [email protected]
Popis CIP Rumunskej národnej knižnice SMARANDACHE, FLORENTIN nevlastná matka Rusko: cestovné poznámky/Florentin Smarandache. - Rmnicu-Vlcea: Offset Color, 2006 Index ISBN (10) 973-7743-29-6; ISBN (13) 978-973-7743-29-6 821.135.1-992 913 (47) (0: 82-992)
1. stretnutie s Moskovským Smarandaceom!
Júla 2005. Vydávanie víz. Na internete, na webových stránkach veľvyslanectva Ruskej federácie, bolo napísané 70 dolárov bez nákladov a bez cestovného pasu. Moja žiadosť bola vrátená v polovici júna, myslel som si, že som odmietnutý. Znovu som podal žiadosť, pridal som 30 dolárov vrátane pasu v obálke a list týkajúci sa účelu návštevy (viac ma nežiadal, pretože všetko bolo už vysvetlené v vyplnenom formulári). Dostal som tiež fax z ruského veľvyslanectva vo Washingtone DC.
Moji priatelia a spolupracovníci, fyzici Larissa Borissova a Dmitrij Rabounski, mi poradili, aby som sa uchádzal o turistickú návštevu, hoci som bol pozvaný na Ústav teoretickej a experimentálnej biofyziky v Pucine. Ale na získanie víza som potreboval pozvanie cestovnej kancelárie, ktorú tiež získali odo mňa, Dmitrija a Larissy, z Intelservice Center v Moskve. Vo formulári bolo potrebné uviesť referenčné číslo 1 850 (neviem, čo to znamená).
28. júla mi pas dorazil späť s vízami. Všade, kde bolo moje meno prepísané cyrilikou: (tj. Smarandace, namiesto Smarandache!), Prevod sa nekonal z rumunčiny, ale z angličtiny, kde sa che často vyslovuje ce. Okamžite som kúpil elektronické letenky cez Expedia.com, ktorý teraz znížil ceny v porovnaní s Priceline.com.
Igor Michailenko, moskovský básnik, ktorý ako dieťa počas druhej svetovej vojny prišiel o nohy, mi e-mailom poslal svoju adresu v azbuke listom taxikárom. Igora nominuje na Nobelovu cenu za mier Medzinárodná asociácia spisovateľov a umelcov. Samozrejme, že ho navštívim, ale tento dátum bude podľa programu stanoveného v Rusku s Dmitrim a Larissou.
Keď budem v Rusku, budem si musieť do 72 hodín zaregistrovať pas a vízum a pred prechodom cez pasovú kontrolu vyplniť dokument pre cudzincov.
29. júla 2005. Na filadelfskom letisku (v čase, keď som prišiel najbližšie)
s dvoma dňami na účasť na 8. medzinárodnej konferencii o fúziách informácií (FUSION 2005), nemôže získať elektronické lístky z automatu z dôvodu medzinárodného letu. Musíte si skontrolovať ruský pas a vízum.
Čakám na úradníka leteckej spoločnosti Delta a úradník, mulat, mi hovorí, že mi praje ruské slová. „Zbohom!“ Tiež odpovedám na Spasibo! [Vďaka! “, V ruštine, napísala pomoc]. Iba 25 minút do New Yorku, na letisko J. F. Kennedyho.
* Davai, davai! [Poď, poď, po rusky] Som v lietadle New York - Moskva. Je piatok na východoamerickom pobreží a sobota večer v ruskom hlavnom meste (o osem hodín inak).
*! [Vitajte !, napísaný v ruskej abecede] v ponuke, v ruštine, ale aj v angličtine: Vitajte!
Náhodou sedím v kresle vedľa profesora histórie na moskovskej univerzite Olega Hlevniuka, autora kníh a článkov, ktorý pozná moldavského historika Vladimíra.
* Sme nad Ruskom, po 8 hodinách pokazenia na stoličke zostúpime. Zelené, ploché, vlhké.
* V Moskve sú tri letiská: jedno pre vnútroštátne lety, druhé medzinárodné (nazývané jedno, tj. Eremetievo) a tretie vo výstavbe.
Medzinárodné letisko Eremetievo
* Dr. Larissa Borissova a Dmitri Rabounski ma čakali
výkon. Colná kontrola nebola problémom a na batožinu sa colníci ani nepozreli. Vzal som to na pás, taxíkom, pretože cez hodinu je premávka príliš hustá. Dmitri žije na bulvári Sirenevi.
Larissa Borisová a Dmitrij Rabounski
* Začnem sa učiť náhodné slová. Aj keď moja generácia študovala v škole ruštinu, narazila som na francúzštinu. Ale cyriliku som zachytil na cestách, od kolegov.
Babucika = motýľ (babucika. Mi vine s rd); čaj = čaj; piti = bea; iesti = jesť.
Zapamätám si najdôležitejšie slová (pre prežitie!), Je však pre mňa jednoduchšie písať ruské slová latinskými písmenami, samozrejme podľa ucha!.
Dacia, nie Dacia! Podávajú ma typické ruské paholky, nealkoholické nápoje, kvaas. Keď sa pozriem do Oxfordu (samozrejme do slovníka!), Preklad je. kvaas (žiadny anglický korešpondent). Vzal som si vreckový slovník, rusko-anglický/anglicko-ruský, od E. Wedela a A. Romanova; s rumunsko-ruským/rusko-rumunským by mi to išlo ľahšie, ale nenašiel som.
* Vymenil som 230 dolárov za paritu: 1 dolár = 27,5 rubľov.
* Dacea = dom (so záhradou) Dácii som nerozumela!
* Z 220 existujúcich výskumných ústavov v Rusku zostane iba 20 (v jadrovej fyzike, vesmírnom výskume a vojenskom výskume). O prácu príde 70 000 vedcov. Ale pôjdu cestou sebapoznania? Dmitrij mi hovorí o ruskom fyzikovi, ktorý odišiel do Severnej Kórey pracovať na atómovej bombe a platí mu 3 000 dolárov mesačne, plus ubytovanie a strava zadarmo.
* Objem textov súčasného ruského básnika ma upriamuje na jeho knižnicu: Andreja Vosnesenského.
* Príjemné počasie (23 ° C), ale zima je chladná, aby zamrzol jeho duša!
* Musím mať pri sebe pas a letenky, pretože polícia pátra po cudzincoch (Araboch, moslimoch, teroristoch), pretože problém s Čečenskom.
* Desať ruských televíznych programov, ktoré premietajú viac amerických filmov. Hollywood vylúčil všetku konkurenciu a dominuje svetu.
* Kvôli Besarabianskej hospodárskej kríze prichádza veľa Moldavcov do Moskvy, aby predali veci alebo dočasne pracovali.
A tu sú mobilné telefóny, mladí ľudia s ušami. Jej oči utekajú pred dievčatami v krátkych sukniach.
* Ako deti dešifrujem azbuku od spoločnosti po písmenku.
* Dmitri, Larissa a ja vydávame neortodoxný, odvážny (alebo riskantný) časopis v angličtine: Progress in Physics, kde prijímame alternatívy a kritiky existujúcich teórií, nové hypotézy a avantgardné vedecké nápady. Niektorí na nás nadávajú, asi nimi pohŕdajú. Skončil som na čiernej listine: ako disidenti vo vede! Tak sme sa stretli a preukázali solidaritu so skupinou odpadlíkov.
* Na lístky na vlak do Petrohradu potrebujete cestovný pas! Išiel som na vlakovú stanicu s Larissou. Zmenil som autobus (č. 320) a dva podchody. 15 rubľov (asi 55 centov) stálo lístok na autobus a 10 rubľov (asi 35 centov) lístok na metro.
* Keď cestujem, z nosa mi netečie žiadna krv! Iba v Gallupe mám problémy.
McDonalds. Rusifikované! Prebral som sa zo spánku: kvôli únave a časovým rozdielom som spal päť hodín ako drevo!
* Tu je McDonald's písaný cyrilikou:! Američania boli rusifikovaní alebo Rusi amerikanizovaní?
* Široké stanice metra s dekoráciami a lustrami. Nádhera. Pod zemou, ale aj na povrchu. Okolo Moskvy je pás a pre metro to zvládnete jednoducho. Mierne strmé a dlhé bežecké pásy: držali ste zábradlie na pravej strane a veľké smerovali na ľavú stranu.
Florentin Smarandache na stanici metra Kyjevská
Zápasy futbalového tímu Lokomotiv Moskva s vyrovnaním alebo plrii.
Žena s dieťaťom, ktorá hrá na gitare v stanici metra. Rozmýšľal som, že by som tu nemal odpáliť bombu, nebolo by to prvýkrát, čo Čečenci zaútočili.
Nedávne teroristické útoky v Londýne (7. a 21. júla 2005) ukazujú, že bez ohľadu na to, ako silno sa považujete, ste zraniteľní voči tým najslabším.
* Na uliciach prázdne fľaše alebo ľudia, ktorí pijú pivo. Je večer šmrnc. Autobusy jazdia do jednej ráno. Špinavejšie v metre, na chodníkoch. Najčistejšou krajinou, ktorú som videl, je Nemecko, kde sú prísnejšie zákony.
Do = cas. Dopravné značky, firmy, miesta, ktoré som čítal narýchlo:
co = stop; = bar; = kaviareň; = ovocie; = zostať.
* Na Červenom námestí, v moskovskom nulovom kilometri, ľudia chodia uprostred noci. Je to zábava.
Na Červenom námestí: Kremeľský múr, Leninovo mauzóleum a veža
Spasski s hodinami Kremľa
Ulica Tverskaya, dôležitá obchodná tepna, ktorú spoločenstvá (po princovi sovietskej literatúry) premenovali na ulicu Maxima Gorkého, obývaná sovietskymi tabi, v panelákoch s typickou proletárskou architektúrou, postavená v 30. rokoch 20. storočia, keď sa ulica rozšírila.
Kremeľ s vysokým múrom pevnosti maľovaný červenou farbou.
n Červené námestie: Artesián so zverokruhom Jazdecká socha veľkého Žukova (Gheorghi
Konstantinovič, 1896-1974), ktorý v roku 1941 bránil Moskvu, potom v roku 1943 Leningrad, proti Nemcom. Potom viedol sovietsku ofenzívu z Varšavy do Berlína a v roku 1945 získal Wehrmachovu kapituláciu.