Praktický sprievodca katedrou rumunského jazyka z
Dokumenty
Generálne riaditeľstvo pre preklad

Odbor rumunský jazyk
Praktický sprievodca Katedrou rumunského jazyka
z Generálneho riaditeľstva Komisie pre preklad
Vydanie 2016 skontrolované a doplnené
Časť I Profil rumunského jazyka v textoch EÚ. 3 DOHOVORY ŠPECIFICKÉ PRE RUMUNSKÉ JAZYKOVÉ PRAKTICKÉ ASPEKTY. 4
Časť II Otázka prekladov textov EÚ. 80
Časť III Okrem používania rumunského jazyka a
Časť I Profil rumunského jazyka v textoch EÚ
1 ŠPECIFICKÉ DOHOVORY PRE RUMUNSKÉ JAZYKOVÉ PRAKTICKÉ ASPEKTY. 4
1.1 Aspekty formálnej povahy (pravopis a interpunkcia. 5 a) Podrobnosti o niektorých interpunkčných znamienkach. 5
(b) Používanie veľkých/malých písmen. 14
(c) Písanie skratiek, skratiek a log. 19
(d) Písanie derivátov, zlúčenín, fráz, slovných skupín. 21
e) Ďalšie otázky týkajúce sa formy textov. 2. 3
1.2 Aspekty lexikálnej povahy. 25 a) Situácie, ktorým sa treba vyhnúť. 25
b) Neologizmy znamenajú obohatenie lexiky. 27
c) Zvláštnosti neologizmov. 31
d) Presné riešenia na vyhýbanie sa pôžičkám. 32
1.3 Gramatické aspekty. 36 a) Dohoda. 36
(b) Podstatné mená a prídavné mená - tvary, tvary množného čísla, skloňovanie. 41
c) Priložená nominálna skupina, ich poradie. 45
e) Príslovky a príslovkové frázy. 54
f) Články/prídavné mená/zámená - použitie. 46
h) Predložky - použitie. 55
i) Návrhy na vyhýbanie sa klišé alebo opakovaniu. 57
1,5 Neuralgické body. 60 j) Voľné variácie. 60
l) Rodovo neutrálny jazyk. 61
1.6 Vypracovanie textov EÚ. 66 (a) Štruktúra. 66
c) Odkazy na zmeny a doplnenia/posledné zmeny a doplnenia aktu. 71
f) Tabuľka so základnými členeniami legislatívnych aktov. 73
g) Odkazy na prípady Európskeho súdneho dvora a Súdu prvého stupňa
Súdom Európskej únie a Súdom pre verejnú službu Európskej únie
1 ŠPECIFICKÉ DOHOVORY PRE RUMUNSKÉ JAZYKOVÉ PRAKTICKÉ ASPEKTY
Z tohto rozsiahleho predmetu som si tu ponechal iba aspekty a problémy, ktoré môžu vzniknúť
v rumunských jazykových verziách textov vypracovaných na úrovni Európskej komisie.
Hlavné zdroje (normatívne práce) použité na zoskupovanie a prezentáciu
Academia Romn, Valeria Guu-Romalo (coord.), Gramatica limbii romne, Editura
Rumunská akadémia, Bukurešť, 2005, zväzok I a II (kde sú v texte uvedené presné odkazy
v práci som použil logo GALR)
Rumunská akadémia, Jazykovedný ústav Iorgu Iordana Al. Rosetti, Gabriela Pan-
Dindelegan (coord.), Základná gramatika rumunského jazyka, vydavateľstvo Univers Enciclopedic
Gold, Bukurešť, 2010 (kde som v texte uviedol presné odkazy na papier, použil som logo
Rumunská akadémia, ortografický, ortoepický a morfologický slovník rumunského jazyka, vydanie a
Prepracované a doplnené, Univers Enciclopedic, Bukurešť, 2005 (DOOM)
Rumunská akadémia, pravopisný, ortoepický a interpunkčný sprievodca, Encyklopedický vesmír,
Avram, Mioara, Gramatika pre všetkých, 2. vydanie revidované a doplnené, Humanitas,
Dumitrescu, Dan, Slovník ťažkostí a omylov rumunského jazyka, Vydavateľstvo Dacia, zbierka
Dacia Educaional, séria Dicionare, Bukurešť, 2008
Guu Romalo, Valeria, Correctitudine i greeal. Dnešný rumunský jazyk, Humanitas, zbierka
Marcu, Florin, Marele ditionar de neologisme, ediia a VIII-a revzut, augmentat i
aktualizované, Vydavateľstvo SAECULUM I. O., Bukurešť, 2006 (MDN)
Rdulescu, Ilie-tefan, Hovorme a píšme správne. Bežné chyby v každodennom jazyku,
Vydavateľstvo Niculescu, Bukurešť, 2005
Stoichioiu-Ichim, Adriana, Vocabularul limbii romne aktuale. Dynamický/Vplyv /
Kreativita, vydavateľstvo BIC ALL, Bukurešť, 2005
Vintil-Rdulescu, Ioana, normatívny slovník rumunského jazyka ortografický, ortoepický,
morfologické a praktické, vydavateľstvo Corint, Bukurešť, 2009 (DIN)
Rumunská akadémia, Jazykovedný inštitút Iorgu Iordana, Vysvetľujúci slovník jazyka
romne, 2. vydanie, Univers Enciclopedic, vydania 1998, 2009, 2012 (DEX)
Sprievodca medziinštitucionálnymi návrhmi (GRI), Úrad pre vydávanie úradných publikácií
Európske spoločenstvá http://publications.europa.eu/code/ro/ro-000100.htm
Spoločná praktická príručka Európskeho parlamentu, Rady a Komisie pre rok 2006
príprava legislatívnych textov v rámci inštitúcií Spoločenstva, Úrad pre publikácie
Úradný vestník Európskych spoločenstiev, Luxemburg, 2008
Zákon č. 24 z 27/03/2000 ohľadne noriem legislatívnej techniky na vypracovanie podkladov
normatívny, publikovaný v Úradnom vestníku, časť I, č. 260, z 21.04.2010, konzultované dňa
Mioara Avram uzatvára vynikajúce a veľmi užitočné dielo Gramatika pre všetkých
nasledujúce zistenie zdvojnásobené nabádaním: Uvádzajú sa charakteristiky súčasného rumunského jazyka
písomného a ústneho prejavu každého z jeho nositeľov. [. ] Od
od každého sa vyžaduje, aby venoval pozornosť nášmu národnému jazyku, ktorý musí byť tiež rešpektovaný
jednou z najdôležitejších historických pamiatok, ako aj aktívnym komunikačným nástrojom,
schopný výkonu prostredníctvom vždy dokonalého použitia. Obe hypostázy predpokladajú
dôkladné znalosti gramatických pravidiel a zdrojov, ako aj orientácia v schéme
hoden tvorivej napodobeniny. Ďalej autor tvrdí, že pokrok v rumunskom jazyku
závisí od kvality prejavu všetkých súčasných rečníkov, ale najmä od kvality prejavu
dve kategórie: mladí ľudia, ktorí reprezentujú budúcnosť, a tí v akomkoľvek veku, ktorí prostredníctvom svojej pozície
sociálno-profesionálne verejné modely, sú schopné ovplyvňovať použitie (Avram, Mioara,
1997, s. 493). Mohli by sme povedať, že rumunské jazykové oddelenie generálneho riaditeľstva
Preklady Európskej komisie sú v obidvoch prípadoch. Preto je to potrebné
sprievodca, ktorý uvádza zoznam problémových problémov, ktorým čelíme, a navrhuje súbor
osvedčené postupy inšpirované najvýznamnejšími prácami (normatívnymi alebo nie) vypracovanými zo starostlivosti
pre kvalitu rumunského jazyka.
Vzhľadom na povahu a účel dokumentov na úrovni inštitúcií Únie
Európske a uverejnené v rumunskom preklade úradné texty poslať správu a
Dominantnou charakteristikou musí byť jasnosť a štylistický register, v ktorom sa nachádza
Píšem ich na úrovni interpunkcie a pravopisu, ako aj na morfologickej a gramatickej úrovni.,
bude uprednostnená norma (GRI). Bohužiaľ oficiálne iba Pravopisný slovník,
mnoho ľudí považuje ortoepické a morfologické znaky rumunského jazyka za normatívne dielo