Právne slovníky DERO a RO-RO - komentár (v nemčine) (rumunčina)

dero

Pokiaľ ide o hľadanie výrazu „gesetzlicher Güterstand
Rumunský preklad: manželský režim vlastného majetku/s vlastným dedičstvom "(pozri KodoZ), výsledky môjho hľadania v týchto slovníkoch ma priviedli k nasledujúcim výsledkom:

Poznámka: V Nemecku zákon v súčasnosti upravuje:

gesetzlicher Güterstand = die Zugewinngemeinschaft


Bei „Köbler“ ist das so eine Sache- ich hätte eigentlich gerne e. Pozrieť viac

Pokiaľ ide o hľadanie výrazu „gesetzlicher Güterstand
Rumunský preklad: manželský režim vlastných vecí/s vlastným dedičstvom "(pozri KodoZ), výsledky môjho hľadania v týchto slovníkoch ma priviedli k týmto výsledkom:

Poznámka: V Nemecku zákon v súčasnosti upravuje:

gesetzlicher Güterstand = die Zugewinngemeinschaft


Bei „Köbler“ ist das so eine Sache- ich hätte eigentlich gerne eine Bestätigung
von einem rumänischen Rechtsfachmann, d.h. RA, dass man da v Rumänien nicht
doch ggf. etwas anderes darunter versteht!

Mehrmals schon habe ich Kritik an Köbler gehört- nur kann ich das, als Nicht-
Rechtsfachmann, d.h. RA, selbst nicht beurteilen. Und deshalb eben in solchen
Fällen die Unsicherheit.

„Comunitate a averii matrimoniale“ - exakt diese - oder auch nur eine ähnliche-
Formulierung kennen folgende einsprachige jur. WöBü nicht: Dic. okolo. Theodora
Irinescu, Dic. súkromné ​​právo M. Dutu, Dic. Dr. Civil. D. Radescu, Dic. DR.
civilný M. Costin; als einziger bietet Dic. Dr. Civil M. Costin za „Spoločenstvo
matrimoniala ", mit dem Verweis: v. spoločný majetok manželov; režim
spoločenstvo majetku nadobudnuté počas manželstva - und da gibt es dann die
rich Erläuterungen/Definitionen:

- zu „spoločný majetok manželov“: auch bei D.Radescu, Teodora Irinescu, M. Dutu;

- zu „režim spoločenstva pre majetok nadobudnutý počas manželstva“: bei M.
Dutu gibt es nur "regimul matrimonial", ebenso bei dem ansonsten s. Guten und
umfangreichen WöBu von Teodora Irinescu; bei M. Costin gibt es noch weitere 5
(!) Einträge für „regimul matrimonial“, .

Aber- D.Radescu, meine ich, nennt es „regimul comunitatii lege“, klobúk 2
Einträge atď.

In den erläuternden Texten der jeweiligen wöBü erscheinen dann jeweils noch mehr
oder weniger weitere Benennungen, die verschiedenen Varianten des Güterstandes,
atď.

Recht verwirrend- und Köbler/Frau Sapira (beide sind NICHT rum. RA, haben kein
rum. Recht studiert, sondern Nur das deutsche bzw. österreichische. ) scheinen
NICHT die üblichste Variante gewählt zu haben, in ihrem WöBu! Na ja- es nennt
sich ja auch "für jedermann", hat also auch nicht den Anspruch, hochwissenschaftlich & exakt zu sein!