Výstup; Online komentár k UWG

Prezentácia zákona proti nekalej súťaži a pomocných zákonov podľa práva hospodárskej súťaže

Outlet alebo Factory Outlet je skratka pre predajné miesto výrobcu tovaru, ktorý sa predáva spotrebiteľom obchádzaním sprostredkovateľských obchodov a obchodných marží.

výstup

Konštatovanie odvolacieho súdu, podľa ktorého názvy používa priemerný pozorný, informovaný a rozumný spotrebiteľ „Factory Outlet“ a „Outlet“ v zmysle továrenskej zásuvky rozumie, nie sú závadné.

OLG Stuttgart, Vládnuci v. 24. júla 2014, 2 U 34/14, B.1.a.cc

U Spolkového súdneho dvora sa dá predpokladať, že: Pojmy „továrenská zásuvka“ a „zásuvka“ sa majú posudzovať jednotne pretože pojem „outlet“ chápe oslovená verejnosť ako iba krátky termín pre „outlet v továrni“.

Odvolací súd dospel k záveru, že adresovaná komunikácia mala predstavu, že je v „(továrenskej) zásuvke“ Tovar, ktorý sa inak predáva inde vo veľkoobchode a maloobchode.

Posúdenie, že spotrebiteľ očakáva, že v „(továrenskej) predajni“ dostane lacnejší tovar ako v bežnom maloobchodnom obchode, nie je nežiaduce. Podľa spotrebiteľov je nízka cena - a teda jedna z najdôležitejších výhod outletu v továrni - založená na skutočnosti, že Strata veľkoobchodu a maloobchodu ktoré by sa tu dali uložiť s obvyklými obchodnými maržami. Cenová výhoda je navyše možná aj preto, že nevznikajú náklady na maloobchodnú infraštruktúru. V prípade žalovaného je však prekročená hranica bežnej maloobchodnej štruktúry, takže už nemožno hovoriť o „odbytisku“ alebo „továrenskom odbytisku“. Na rozdiel od obvyklých „predajných miest“ žalovaná prevádzkuje nielen niekoľko, ale viac ako 500 predajných miest v Nemecku. Tieto pobočky sú - ako súčasť integrovaného distribučného systému - bežné maloobchodné predajne. Takáto veľká pobočková sieť vyžaduje rovnakú infraštruktúru, akú požadujú bežné obchodné reťazce.

Adresovaný prenos očakáva cenovú výhodu v súvislosti s použitím označenia „(Factory) Outlet“ a výroku „Direct sales from the factory“, ktoré pri nákupe v maloobchode nedostávajú. ... Príslušná verejnosť očakáva, že žalovaný bude predávať výrobky vlastnej výroby lacnejšie ako maloobchod. Pretože spotrebiteľa primárne zaujíma cena, oznámenie, že výrobca predáva priamo, má značný stimulačný účinok. V tejto súvislosti je právne irelevantné, či žalovaný poskytuje ceny, ktoré sú rovnako lacné ako ceny bežne dostupné v továrni (pozri BGH, rozsudok z 15. mája 1968, I ZR 63/66, BGHZ 50, 169, 172 - Predajcovia; Bornkamm in Köhler/Bornkamm, UWG, § 5 marginálne číslo 5.14, 6.16; Großkomm.UWG/Lindacher, 2. vydanie, § 5 marginálne číslo 772).

OLG Stuttgart, Vládnuci v. 24. júla 2014, 2 U 34/14, B.1.a.cc

Pojem „odbytisko“ označuje a Predaj výrobcu mimo miesta skutočnej výroby s vylúčením sprostredkovania obchodu, kde spotrebiteľ preto očakáva obzvlášť nízke ceny, ktoré zodpovedajú predaju za továrenské ceny.. Rovnako ako predtým je potrebné poznamenať, že nezanedbateľná časť adresovanej prevádzky chápe pojem v tomto zmysle.

OLG Stuttgart, Vládnuci v. 24. júla 2014, 2 U 34/14, B.1.a.cc

Maloobchodný predajca, ktorý predáva výrobky od rôznych výrobcov hračiek, nepracuje v obchode. Nič na tom nemení skutočnosť, že časť tovaru, ktorý ponúka, vyrába sama alebo s ním spojená spoločnosť. Pretože žalovaný predáva tiež množstvo značkových predmetov ako čistý predajca bez toho, aby bol spájaný s príslušným výrobcom. V každom prípade ponuka žalovaného v tejto oblasti nenaznačuje predaj výrobcu s vylúčením sprostredkovania obchodu; takýmto sprostredkovateľom je skôr samotný žalovaný. Z tohto dôvodu sa použitie pojmu „predajňa“ v spojení s výrobkami žalovaného považuje za klamlivé, a teda nespravodlivé.

OLG Stuttgart, Vládnuci v. 24. júla 2014, 2 U 34/14, B.1.a.cc

Preklad anglického výrazu do nemčiny nemôže namietať proti tomuto názoru. Je pravda, že slovo „outlet“ možno preložiť do nemčiny ako miesto predaja alebo distribúcie a žalovaný musí pripustiť, že prevádzkuje miesto predaja tovaru prostredníctvom svojho online obchodu.

V tejto súvislosti by sa však nemalo prehliadnuť, že aspoň nezanedbateľný počet oslovených spotrebiteľov tento preklad anglického výrazu „outlet“ nepozná. Termín skôr - v neposlednom rade vďaka zodpovedajúcej reklame v médiách v posledných rokoch - získal ďalší, nezávislý a nezávislý význam v zmysle opísanom vyššie. Tento význam je v premávke známy a odôvodňuje zodpovedajúce porozumenie v doprave (tiež OLG Hamburg, rozsudok z 22.6.2000, 3 U 276/99 = GRUR-RR 2001, 42 f.).

OLG Stuttgart, Vládnuci v. 24. júla 2014, 2 U 34/14, B.1.a.dd

Klam má mimoriadny význam a je relevantný pre trh, pretože pojem „outlet“ v nemeckej spoločnosti je v súčasnosti veľmi vhodný na to, aby zaujal a prilákal spotrebiteľov o súvisiaci sortiment tovaru. Trh s tovarom bol po určitú dobu do značnej miery formovaný cenovou reklamou a cenovou konkurenciou, a práve v tejto súvislosti termín „outlet“ sľubuje obzvlášť výhodné ponuky.