Frázy - An f; sami - opravte nemeckú jazykovú stohovačku

Čítal som tu v komentári

frázy

To mi znie zle/mimoriadne zamumlal. Viem to len takto:

4 odpovede 4

Podľa Dudena a Wikislovníka sú „v sebe a pre seba“ a „samo osebe“ v štandardnom jazyku správne.

Z hľadiska hovorového jazyka sa zdá byť táto otázka mimoriadne kontroverzná. Aj keď mnohí výslovne „samy osebe“ vnímajú ako nesprávne, rovnako veľa ľudí považuje formu za bežnú alebo prinajmenšom za netypickú.

Podľa komentárov nie som jediný, komu chýba odkaz na variant „sám osebe“, ktorý vo všetkých častiach Nemecka nie je nijako neobvyklý.

Nemôžem povedať, na ktoré regióny to má presný vplyv, ale zdá sa, že sa to hlavne používa v mnohých regiónoch na juhu a západe. To neznamená, že to tak musí byť všade na juhu a západe.

Na internete existuje dokonca veľa využití „samo o sebe“.

Je to správne samo o sebe. Samo o sebe neexistuje výraz.

Slovo „samo za seba“ je gramaticky nesprávne. Ale v hovorenom jazyku, najmä vo Vestfálsku, ľudia radi používajú výraz „anufürsich“, stlačený výraz. V súlade s tým možno tvrdiť, či „samo o sebe“ má zmysel alebo nie.

Formulár bez a bol v písomnej forme už dlho používaný. Priložil som štyri dokumenty z archive.org, k ďalším by sa dalo ľahko uviesť. Je však potrebné povedať, že forma sa vyskytuje bez a oveľa menej často ako s.

Po druhé, že autor sa obhajuje, do seba už absurdné, tvrdenie, že všetka práca je produktívna, sa výslovne diskutovalo o tom, ako aj vrah niečo vyrába. (R. Mohl, „Prehľad nedávnych úspechov Neapolčanov a Sicílčanov v oblasti politickej ekonómie“, 1844, s. 229)

Chorobný proces, ktorý je v podstate spojený s tvorbou hnisu a ktorý nie je priamo prístupný. ] Vrstvy bežiaceho tkaniva sú pekné do seba Podľa našich súčasných poznatkov a možných zásahov neprístupných pre podniky, ktoré by mohli plne vyriešiť danú úlohu; [. ] (Ernst Schwimmer, O liečbe varioly z hľadiska teórie mikrokoka, 1880, s. 38)

Ale bohužiaľ je to teraz do seba a samozrejme je to tak, že je to práve ostrá špecializácia slov v Rgvéde pre nás ťažká; v opačnom vzťahu k jeho ľahkosti je to však potreba. (Alfred Ludwig, Ueberova metóda pri interpretácii Rgvedy, 1890, s. 21)

Nález cisterny v kostole by bol do seba nebolo badateľné. (Karl Maria Kaufmann, The Menass City and the National Shrine of the Early Christian Egyptians in the Western Alexandrin Desert, 1910, s. 82)