Giambusso život a láska literárne

. „V rámci interkultúrnej literatúry v Nemecku neviem o žiadnom inom básnikovi, ktorý by si bol tak dobre vedomý svojej tvorivosti a ktorý by bol pri hľadaní tém a foriem svojich básní tak nekompromisne opatrný, ako to robí Giuseppe Giambusso.“ Hovorí a píše literárny vedec Gino Chiellino o fröndenbergskom učiteľovi a spisovateľovi Giuseppe Giambusso (52), ktorý predstavil svoju novú knihu „Quando passa il ramarro“ (Okolo zeleného jaštera) viac ako 200 poslucháčom so záujmom o kultúrnu halu Fröndenberg. Je to jeho tretí diel. Giambusso trvalo 13 rokov pre prvý film „Al di la? Dell'orizzonte/Beyond the Horizon“, ktorý publikoval v roku 1985, a iba päť rokov pre film „Partenze/Abfahrten“ (1991). Uplynulo pätnásť rokov od vydania najnovšej práce autora, ktorý bol jedným zo zakladateľov interkultúrnej literatúry v talianskom jazyku.

život

„Toto prísne a obozretné zaobchádzanie s vlastným umením sa o to zreteľnejšie prejavuje v tematickej kontinuite jeho diel,“ hovorí Chiellino, ktorý sa točí okolo troch predmetných komplexov: Sicília ako miesto narodenia, Nemecko ako životný priestor a nechránené presvedčenie, že láska patrí k životu: „Z tohto pohľadu patrí Giambusso k tomu vzácnemu druhu básnika, ktorý nemá na mysli predovšetkým dokončené dielo, ale skôr celé dielo, ktoré bolo vyvinuté počas celého života.“

Tvrdenie, že iba po celé roky rešpektuje celkovú koncepciu a ktorého ekonomické kroky bez problémov zapadajú do úvahy pri starostlivom zvážení. Ako aktuálne vydanie ďalšieho míľnika na literárnej ceste Giuseppe Giambusso „Quando passa il Ramarro“, vydané vydavateľstvom „Thelem“, ISBN: 978-3-939888-26-0.

„Nový zväzok dáva čitateľovi príležitosť sledovať kariéru básnika, ktorý svoj projekt zachránil pred akoukoľvek literárnou módou,“ píše Giambussoov krajan Gino Chiellino.

Ukážka z čítania pod názvom „Jazyk snov“:

„Sediac na okraji prebdenej noci na stope jazyka mojich snov, ku mne sa dostane reč kávových zŕn, pretrvávajúca v Marsale, pomaly stúpajúca po bukových schodoch a splývajúca s vodou Porúria.“