Hovoríte rumunsky rumunsky v Španielsku, vytvorte nový latinský jazyk Libertatea

Autor: Alin Petrica (Španielsko - Castellón), pondelok 2. decembra 2019, 9:00. Posledná aktualizácia pondelok 2. decembra 2019, 10:58

hovoríte

Profesor Kim Schulte, lingvista na univerzite Jaume I v Castellóne, pozoroval a neskôr študoval vznik nového jazyka na Pyrenejskom polostrove. Rumuni to hovoria. Jeho štúdia, ktorá sa uskutočnila pod záštitou prestížneho inštitútu Leverhulme Trust Institute vo Veľkej Británii, je založená na stovkách rozhovorov s rumunskými rodinami.

"Prepáčte, kde ste kúpili túto košeľu?"?
„Och, to som ja. Dal mi darček k narodeninám. Myslím, že to kúpil od los chinos.
- Je to výborné! Ja také chcem. Viete, ako sa dostanem do tohto obchodu?
- Jednoduché. Choďte na hlavnú ulicu a pri supermarkete sa otočte do údolia?
- Och, los chinos vedľa Mercadony?! Dobre, ďakujem!
„Nič!“

dialóg
počuť to v každom meste v Španielsku. Je to rozhovor
medzi Rumunmi na polostrove prirodzené. Je to bežná vec ako keď
rozprávajú sa, používajú veľa slov a výrazov
Španielčina namiesto rumunčina. Hovoria „hovoril som“ namiesto „hovoril som“,
„Otočil som sa“ namiesto „Otočil som sa,“ vložil som veci
trastero “namiesto„ vkladám veci do špajze “alebo„ regalato “
namiesto „dal som to“.

Profesor Kim Schulte, prodekan Fakulty humanitných a sociálnych vied Univerzity Jaume I v španielskom Castellóne, hovorí plynulo nemecky, anglicky, španielsky, rumunsky a valencijsky.

kníh
podrobne analyzuje vplyvy jazykov na človeka
iné. V knihe „The Appearance
nové románske varianty: Jazykový kontakt medzi rumunskými, španielskymi a španielskymi jazykmi
Valenciana v Castellóne od
Plana “, Kim Schulte hovorí, že tento fenomén požičiavania si španielskych slov
v jazyku, ktorým sa hovorí v Rumunsku v Španielsku, je začiatok formovania nového
končatina.

Jeho štúdia, ktorá sa uskutočnila pod záštitou prestížneho inštitútu Leverhulme Trust Institute vo Veľkej Británii, je založená na stovkách rozhovorov s rumunskými rodinami a ukazuje, že rovnako ako rumunčina je kombináciou slovanských vplyvov na latinskom pozadí, novým jazykom je španielsky vplyv. na rumunskom pozadí.

A v tomto prípade je všetko oveľa jednoduchšie, pretože jazyky sú si foneticky aj gramaticky veľmi podobné.

Existujú výrazy a výrazy, ktoré Rumuni používajú každý deň v prostredí, v ktorom žijú, najmä v práci a v škole. Tieto slová sú natoľko známe, že nahrádzajú ich rumunský ekvivalent, a to aj v rozhovoroch medzi Rumunmi. A jedným z faktorov, ktoré tomu napomáhajú, je to, že veľa slov znie podobne.

Rumunčina, jazyk rumuncov

Kim
Schulte nazýva tento jazyk „rumañol“. Pojem je vypožičaný „z ulice“,
kde sa používa ako spôsob sebadefinovania Rumunov. Skladá sa to z
kombinácia dvoch slov: rumunský a španielsky.

Základy tohto nového jazyka stavajú Rumuni, ktorí na polostrove žijú 10 a viac rokov. Väčšinou ho používajú tu narodené deti alebo tie, ktoré prišli s rodičmi, keď boli malé.

Dostávajú sa do situácie, keď hovoria v škole a s priateľmi v španielčine alebo valencijčine a doma v rumunčine. To viedlo k „rokovaniam“ medzi týmito dvoma jazykmi a zmiešanie nastalo prirodzene.

Tieto deti hovoria v škole španielsky, doma rumunsky a medzi nimi hovoria týmto jazykom ako spôsobom identifikácie - nie sme španielčina, ale už nie sme rumunčina, sme RUMAÑOL, čo znamená oboje.

Ďalší
zo štúdie vyplýva, že rumunskí muži hovoria častejšie
Rumunka ako žena. Vysvetlenie je, hovorí profesor Schulte, veľmi
jednoduché: Rumunské ženy preberajú výchovnú úlohu v rodine. Oni sú tí, ktorí
robia si s deťmi domáce úlohy a do tejto sféry spadá náprava jazykových „šmýkačiek“. Rovnako ako v Rumunsku matky
opravuje deti, keď hovoria „ktoré“ namiesto „ktoré“ v Španielsku alebo v Madride,
V Barcelone alebo v Castellone rumunské ženy nútia svoje deti, aby hovorili papuče
topánky alebo „modrý zošit“ namiesto „modrý zošit“.

Opýtať sa
priamo, Rumuni pripúšťajú, že je pre nich ťažké hovoriť čisto rumunsky a tak
zmes k nim prichádza bez dovolenia.

„Bohužiaľ,
dieťa iba rozumie, hovorí, hovorí španielsky “, hovorí Doina, Rumunka
so sídlom v Castellone už 16 rokov.

„Jedného dňa mi dieťa povedalo:„ Oci, abuelo dice să ablo en rumano “,“ hovorí Constantin. Rovnako aj ďalší Rumuni tvrdia, že po 10, 15 alebo dokonca 20 rokoch v Španielsku je zmiešaná reč prirodzenou skutočnosťou.

Rumañol môže byť ako škvrnitý

Budúcnosť
tento jazyk je ťažké predvídať, záleží to na schopnostiach dvoch generácií a
profesorka Kim Schulte, traja Rumuni, aby sa odlíšili od španielskej väčšiny.

„Rumuni majú veľkú túžbu po integrácii. Niekedy sa zdá, že cítim potrebu nezistiť, že sú Rumuni. To by mohlo viesť k rozpadu komunity a ich transformácii na Španielov, “hovorí Schulte.

Učiteľ
dúfa, že nový jazyk bude naďalej existovať a bude mať rovnakú cestu ako
Spanglish, jazyk, ktorým hovorí hispánska komunita v Spojených štátoch.

Toto
To by znamenalo, že v budúcnosti sa v rumunčine objavia knihy, slovníky a piesne a že viac ako milión Rumunov usadených v Španielsku by začalo
a naďalej sa tak definujú. A toto sa zdá byť
stať sa.

Príklad rumunského rappera El Rumañola, vlastným menom
Maxi Nica, ktorý je so svojimi piesňami úspešný medzi Rumunmi aj medzi
Španielčina, je najočividnejšia. Rumañol dokázal zdvihnúť publikum na nohy
šou „Španielsko má talent“, španielska verzia šou „Rumuni majú
talent". Definuje sa ako „Rumun, Rumun, ktorý žije španielskym osudom“.

Správa
prijíma ich priamo druhá a tretia generácia Rumunov, ktorí ich počúvajú
hudbu a zaplniť jeho koncertné sály.