Krúžková krajina. S prúdom piva

Georg Nussbaumer & Soloist Ensemble Kaleidoscope Ring Landscape WITH Beer Stream A WAGNER AREAL 3

krajina

Celé zvonenie IBA za 16 hodín! n! 4

za 10 strún, AUDiO spracovanie, publikum, pivo Skladateľ a inštalačný umelec Georg Nussbaumer pretvára celý Ring of the Nibelung - z Wagnerových vlastných notových záznamov. Vyzbrojení spevákmi, textom a reprezentáciou, oblečení v sólistickom súbore Kaleidoskop, sa skóre znovu číta pomocou elektronicky vylepšených strún a transformuje sa do takmer 16-hodinovej turné de force hustými lesmi zvukových a jemných sietí. Wagnerova celková umelecká stopa v symbolickej scénickej inštalácii, trblietanie v hmle, z ktorého možno vyvodiť veľa. Vstupný lístok vás oprávňuje na fľašu piva každú hodinu: „Zabúdajúci nápoj“ publika, ktorý kráča ako tichý spevácky zbor cez hmlisté jazero medzi vyvýšenými hudobníkmi, podporuje vo vzájomnom boji hudobníkov a publika s vyčerpaním tupú a zahmlenú náladu. Svitanie s pivom. 5

Transformácie 1: Struny Struny začujú zvonenie cez slúchadlá a hrajú „na ne“ z klavírnych redukcií. Tieto výňatky sú „označené“ nápismi: symboly zápisu, ktoré určujú, ktoré textúry, tóny a segmenty sa majú zvoliť, ako sú navzájom spojené a inštrumentálne spracované. Aplikácie na Wagnerovom materiáli, s ktorými si hudobníci razia cestu hudobným lesom: „spoločná hra“, v ktorej sa to, čo je počuť a ​​čo sa hrá, úplne rozpadne. Transformácie 2: Filtre, zvuky Výsledný zvukový materiál je prevzatý z nástrojov a - ovládaný midi verziou „Ring“, teda opäť samotným Wagnerom - privádzaný späť do zvukového toku prostredníctvom série elektronických filtračných reťazcov, vrátane nahrávky sú zapracované. 6.

Bohovia prechádzajú cez dúhový most a smejú sa - homérsky sprievod. Hrdinovia naliehajú na „mužov a ženy“, bodajú príšery, ležia v kalužiach krvi, prechádzajú sa „Ohnivým kruhom“ Johnnyho Casha a slzami trhajú meče zo stromov a brnenie od žien. Boja sa prsníkov (trojica mliečnej žľazy matky Brünhilde) a vtáky im nechávajú štebotať po svete: „Padol som do horiaceho kruhu ohňa/Išiel som dole, dole, dole/A plamene šli vyššie/A to horí, horí, horí/Oheňový kruh/Oheňový kruh. “ Do Nibelungen sa dá dostať nad prah toxickej „pary“ - orfická situácia v Bad Nibelheime. Mŕtvi ležia medzi lepenkovými skalami na pódiu (dosky, ktoré znamenajú svet) a čakajú - až padne opona (!) - na to, aby v kantíne zjedli neónovo osvetlený currywurst. Rovnako ako prsteň, aj neónová trubica sa „narodila“ v 80. rokoch 19. storočia: Siegfriedova idyla laserového meča. 7.

Farby žltého piva, bielej hmly, červenej krvi, zeleného špenátu, modrej vody. Krv ejakuluje z búšiacich sŕdc hrdinov a drakov - červená kopulácia. Terénne „údolie“ RiESEN. Chamtivé a nadržané bezvedomie - ale silné. 8.

Svetlo pulzuje: večer, ráno, celý deň a: vždy súmrak. Les je vykúzlený romantikou - zo strachu. Štokholmský syndróm 19. storočia: krátkodobé bozky a v priebehu rokov nápisy na štekaní, ktoré údajne migrovali po kmeňoch v krásnom lese. Les ako veľký jazyk/pľúca, ktorý nás hltá, dýcha. Wagnerov sud Subaqual: Ak vložíte hlavu do jedného z vodou naplneného „Wagnerovho suda“, budete počuť aj originál: presnú nahrávku, ktorú hudobníci počúvajú a spracovávajú. Cez kruh sa predierajú skaly a hory sutiny a kamenné lavíny. Jeden si myslí, že Rýn stúpa v Karakorame. Nad skalnými hrebeňmi lietajú kone, nahí hrdinovia čakajú v šatni na vyleštenie. 10 Hmla je stredný stav medzi riekou (alebo stromom) a oblakom.

Rýn tečie. Vždy a zlaté. Kamuflážna prilba je zízavý pohľad: transformovaný zízavý pohľad a zírajúci pohľad. 11

Zvieratá tiež R.M. Rilke vedela: „A vynaliezavé zvieratá si už v interpretovanom svete všímajú/že doma nie sme veľmi spoľahliví.“ - a Wagnerovi psí spoločníci sa javia ako: ropuchy, hady, červy, havrany, steáre, barany, dobytok, ryby, vtáky, vlky, medvede atď .: metempsychózy vo vlasoch, pernatých a obojživelných. T. Wiesengrund Adorno sníva v Londýne v roku 1937: „Posledná smrť Siegfrieda“ - muži v krojoch alebo v jazdeckých oblekoch, jeden bodne druhého - ktorý sa ukáže ako žena a tiež sa utieka a skrýva v kolónii darmstadtských umelcov - plniacim perom na konci sa Brünnhilde javí ako Newyorská socha slobody a kričí „v tóne dotieravej ženy v domácnosti:„ Chcem prsteň, chcem krásny prsteň. “„ Trubky Wagnerova ťažká mosadz sa papierovými trubkami Adolfa Wölfliho transformujú na vytie smutných alphornov. Zdroj má vo Švajčiarsku, grandiózny zlatý Rýn! 12

Rachot je rovnako súčasťou piva ako Wagner. Dezinhibícia nastáva pod ochranou maskovacej prilby, ropucha sa premení na superhrdinu. Žabí princ Siegfried. Wagner zmizne pod hromadou obrázkov, prepisov, transformácií, filtrov, je však hnacou silou všetkého - stratil však kontrolu nad výsledkom. Z klavírnej redukcie sa stáva amorfná skládka materiálu, z infekcie nápismi sa rodí znejúci mutant. Oblečenie je transformácia: z hrdinu na obra, z bohyne na mŕtvu. 13

Rodinné príbehy krajiny. Každý obrázok (snímka) z každej rodiny odhaľuje: páry, skupiny, osamelých ľudí, smútok a radosť - ale predovšetkým: pohľady a podvody. Ste na túre, plávate, oslavujete a trpíte - zvieratá sa dostanú do obrazu. Špenát obsahuje železo a posilňuje superhrdinov: Popeye a začiatok Rheingolda: „Zelenkastý súmrak.“ Zlato sa extrahuje nielen v tuneloch, ale sa aj perie. Hnutie v tvare krúžku so siedmimi vo večnej rieke Rýn. Najväčší nuget v Európe sa našiel dlho po Wagnerovi, neďaleko prameňa Rýna vo Švajčiarsku: 123 gramov Dva nože vraždili Siegfrieda. Pivo vyteká z nemeckého dubu, keď jej Richard W. vrazil do brucha meč Nothung. 14

Berlín štvrtok 10. októbra 2013 od 10.00 do Pi 11. októbra 2013 od 2.00 hod. Kostol evanjelistov svätého Johannesa Auguststr. 90 10117 Berlín Sobota 12. októbra 2013 14:00 do ne, 13. októbra 2013 6:00

DUNAJSKÁ SCHINGEN SOBOTA 19. októbra 2013 13:00 - polnoc nedeľa 20. októbra 2013 12:00 - 16:30 Donaueschinger Musiktage Schalander pivovaru Fürstlich Fürstenbergische Postplatz 1-4 78166 Donaueschingen 19.

Skladba/Inštalácia/Umelecký riaditeľ: Georg Nussbaumer Umelecká spolupráca/Organizácia: Karin Haas Technik Inštalácia/Špeciálny zástupca: Franz Quirchtmayr Spracovanie zvuku: Robert Schwarz 0 Hudba/Vystúpenie: Sólistický súbor Kaleidoskop v kruhu Krajina: VIOLIN: Daniella Strasfogel, Paul Valikoski Viola: Lotte Dibbern, Ildiko Ludwig Cello: Boram Lie, Tilman Kanitz, Stefanie Prenn, Michael Rauter, kontrabas: Jochen Carls, Caleb Salgado Kaleidoskop sú tiež Produkcia: Lisa Mitschke, Saskia Quené Tlač: Kathrin Rusch Finančná správa: Antje Kaube Vedenie: Volker Hormann 0 Vedenie výroby: čestný nezávislá kultúrna kancelária - práca Technický RIADITEĽ: Klangbild Dizajn/Ilustrácia: Benjamin Pollach, Endai Hüdl 20

Vďaka spolupáchateľom SophiensÆle (Franziska Werner, Ilka Seifert, Kerstin Müller, Gesa Rindermann, Thomas Gottschalk, Veronika Münder, Eugen Böhmer a jeho technický tím) Kulturbüro Sophien (Isabel Schubert, Thekla Wolff A Oktay Kilinc) Klangbild, Theresa Pommerenke, Benzig, Tomke Braun, Leon Görtz, Mario Jakob, Ferdinand Jehle, Jan-Friedrich Klein, Lina Mansour, MARIE-KRISTIN MEiER, Fabian Mikolitsch, Elisabeth Pieper, Franziska Ruhnau, Benjamin Thalheim, Martha Warncke, Michael Teufele a Andre Jürgens, Marietta Junig, Michael Vogel a skupina Radeberger. Inscenácia Georga Nussbaumera a sólistického súboru Kaleidoskop. V spolupráci s SophiensÆle, Kulturbüro Sophien a SWR. Financované Hauptstadtkulturfonds Berlin a spolkovým ministerstvom umenia, školstva a kultúry v Rakúsku. 21. deň

Sponzor s podporou mediálneho partnera SPONZOROVANÝ DO 22