Na určenie rozsahu zodpovednosti v prípade poškodenia pri preprave nepoškodeným obalom a
OLG Drážďany, rozsudok z 10.01.2018 - 13 U 1158/17

Určiť rozsah zodpovednosti v prípade poškodenia prepravovaného tovaru s nepoškodeným baliacim a nakladacím zariadením alebo čiastočného poškodenia prepravovaného tovaru.
tenor
I. Na základe odvolania žalovaného sa rozsudok lipského krajského súdu z 28. júna 2017 - zn. 1 HK O 2181/16 - v nákladovej položke zrušuje, mení a dopĺňa a preformuluje takto:
1. Žalovaný je odsúdený na zaplatenie žalobcovi 127 300,35 € plus úrok vo výške päť percent p.a. od 16. októbra 2015.
2. V opačnom prípade sa žaloba zamieta.
II.Trovy prvostupňového konania znáša žalobca vo výške 30% a žalovaný vo výške 70%. Žalobca je povinný nahradiť trovy odvolacieho konania.
III. Rozsudok je predbežne vykonateľný. Stranám sa uľavilo odvrátiť zabránenie prístupu druhej strany zložením zábezpeky vo výške 110% sumy vykonateľnej na základe rozsudku, pokiaľ vykonávajúci účastník predtým neposkytol zábezpeku vo výške 110% sumy, ktorá sa má vymáhať.
IV. Revízia je povolená.
rozhodnutie:
Sporná hodnota odvolacieho konania je stanovená na 65 000,00 EUR.
dôvodov
I.
1
Žalobca požaduje od žalovaného náhradu škody z dôvodu poškodenia pri preprave. Na závery sa odkazuje v napadnutom rozsudku.
2
Podľa návrhu okresný súd odsúdil obžalovaného. V odvolacom konaní je zodpovednosť žalovaného v podstate nespochybniteľná, rovnako ako skutočnosť, že škoda na 72 motoroch presahuje maximálnu výšku zodpovednosti podľa článku 23 ods. 3 CMR a prepravné rámy, ktoré vážia 5 400 kg, zostali nepoškodené. Žalovaný akceptuje, že je povinný zaplatiť ekvivalent 104 358,24 osobitných práv čerpania plus úroky. Podaním odvolania v náležitej a včasnej dobe sa domáha zamietnutia žaloby z dôvodu 44 982 osobitných práv čerpania, ktoré idú nad rámec tohto.
3
Žalovaný sa domnieva, že hmotnosť nepoškodeného prepravného stojana by nemala byť zahrnutá do výpočtu maximálneho limitu zodpovednosti.
4
Vyžiadal si,
5
zamietnuť žalobu v rozsahu, v akom krajský súd v Lipsku uložil žalovanej povinnosť zaplatiť žalobcovi od 16. októbra 2015 viac ako ekvivalent 104 358,24 osobitných práv čerpania Medzinárodného menového fondu plus úrok vo výške 5% p.a.
6.
Žiadal žalobca,
7.
odvolanie zamietol.
8.
Obhajuje napadnutý rozsudok a domnieva sa, že prepravné regály sú súčasťou balenia, a preto by sa mali zohľadniť pre príslušnú celkovú hmotnosť zásielky.
9
Odvolanie žalovaného je dôvodné a vedie k zamietnutiu žaloby, ak žalobca uplatňuje viac ako ekvivalent 104 358,24 osobitných práv čerpania.
10
1. CMR sa uplatňuje na zmluvný vzťah medzi stranami, pretože sa týka cestnej prepravy tovaru za poplatok a miesta prevzatia a miesta určeného na dodanie sa nachádzajú v rôznych štátoch, ktoré sú zmluvnými štátmi CMR.
11
2. Žalovaný zodpovedá žalobcovi v súlade s článkom 17 ods.1 CMR za škodu na tovare.
12
3. Zodpovednosť žalovaného je obmedzená na ekvivalent zvláštnych práv čerpania 104 358,24, a teda predstavuje 127 300,35 EUR.
13
a) Podľa článku 25 ods. 2 CMR náhrada, ktorú má dopravca zaplatiť v prípade zrušenia celej zásielky, nesmie prekročiť sumu, ktorá by musela byť vyplatená, ak by došlo k strate zrušenej časti, ak by došlo k úplnej strate zásielky alebo k zrušeniu časti zásielky. . Nariadenie teda odkazuje na článok 23 ods. 3 CMR, podľa ktorého kompenzácia nesmie prekročiť 8,33 zúčtovacích jednotiek za každý kilogram chýbajúcej brutto hmotnosti. Žalobca netvrdí, že sú splnené podmienky, za ktorých sa žalovaný nemohol dovolávať tohto obmedzenia zodpovednosti podľa článku 29 CMR.
14
Hrubá hmotnosť celej zásielky bola 17 928 kg. 72 motorov predstavovalo 12 528 kg a dvanásť nepoškodených, opakovane použiteľných transportných rámov predstavovalo 5 400 kg. Pri určovaní brutto hmotnosti zodpovedajúcej maximálnej zodpovednosti nesmie byť do výpočtu zahrnutá hmotnosť prepravných regálov.
15
aa) V prípade čiastočnej straty alebo čiastočného poškodenia sa však v literatúre aspoň prevažne predpokladá, že k hmotnosti stratenej časti sa musí pripočítať primeraná hmotnosť obalu (MünchKommHGB/Jesser-Huss, 3. vydanie, CMR článok 23 ods. 26); Staub/Reuschle, HGB, 5. vydanie, CMR článok 23, 52; Koller, Transportrecht, 9. vydanie, CMR článok 25, 8; E/B/J/S/Boesche, HGB, 3 Red. CMR článok 25 ods. 6; pozri tiež Oetker/Paschke, HGB, 4. vydanie, § 431 ods. 12). Koller to odôvodňuje poukázaním na to, že článok 25 CMR v spojení s článkom 23 ods. 3 CMR vychádza z hrubej hmotnosti, ktorá zahrnuje proporčne všetko, čo slúži na ochranu veci alebo pomocou ktorých sú jednotlivé predmety zoskupené na uľahčenie prepravy (Koller, Zákon o doprave, 9. vydanie, CMR čl. 23 Rn. 14).
16
bb) Na druhej strane v rozsudku z 02.27.1996 o § 35 ods. 4 KVO (TranspR 1996, 287) so silne individuálnym odôvodnením prípadu nemal kolínsky vyšší krajský súd nepoškodený obal ani za predpokladu, že išlo o obal. zahrnuté do výpočtu hrubej hmotnosti poškodeného tovaru. Toto rozhodnutie je schválené niektorými komentármi k § 431 HGB, ktorý vychádza z článku 25 CMR (BTDrs. 13/8445, s. 66) (E/B/J/S/Schaffert, HGB, 3. vyd.)., § 431 Rn. 4; MünchKommHGB/Herber, 3. vydanie, § 431 Rn. 10; Oetker/Paschke, HGB, 4. vydanie, § 431 Rn. 7; Koller, Transportrecht, 8. vydanie, HGB § 431 fn. 15, ale odmietajúci v 9. vydaní, HGB § 431 fn. 20).
17
cc) Podľa názoru Senátu by sa do výpočtu maximálnej zodpovednosti nemala zahrnúť hmotnosť obalového alebo nakladacieho zariadenia bez ohľadu na to, či aj tieto boli stratené alebo poškodené.
18
(1) Znenie článku 23 ods. 3 CMR, ktoré vychádza z „každého chýbajúceho kilogramu brutto hmotnosti“ (francúzsky: kilogram du poids brut manquant; anglicky: kilogram hrubej hmotnosti krátky), hovorí v prospech jedného z nich. Čiastočná strata zohľadňuje iba skutočný rozdiel medzi celkovou hmotnosťou zásielky a hmotnosťou doručenej časti zásielky. Ak sú baliace a nakladacie zariadenia stále k dispozícii, nechýba ich hmotnosť.
19
Inak to nevyplýva z toho, že zákon vychádza z hrubej hmotnosti. Hrubou hmotnosťou sa rozumie hrubá hmotnosť, t. J. Čistá (čistá) hmotnosť + vlastná hmotnosť (pozri BGH, rozsudok zo 7. mája 1969 - I ZR 126/67, marginálne číslo 21, citované z jurisdikcie). Tento pojem je pôvodne spojený so prepravovanou hmotnosťou v skrátenej podobe a iba objasňuje, že pokiaľ je náklad zabalený, mala by sa brať do úvahy aj vlastná hmotnosť (pozri BGH, rozsudok zo dňa 07.05.1969 - I ZR 126/67, Rn. 22, citované z jurisdikcie). Z toho však nevyplýva, že s hmotnosťou obalového a nakladacieho zariadenia sa má zaobchádzať ako so závislou časťou hmotnosti prepravovaného tovaru s jej pomocou, a preto sa má považovať za chýbajúcu v zmysle zákona, ak sa baliace alebo nakladacie zariadenie dodáva nepoškodené.
20
Nie je na to ani dôvod. Ak sú baliace a nakladacie zariadenia opakovane použiteľné (napr. Kontajnery, palety, prepravné police) a teda vyjadrujú svoju vlastnú hodnotu nezávislú od zabaleného tovaru, treba ich považovať za samostatnú súčasť zásielky, aby sa ich hmotnosť jednoducho nepridávala k tovaru. plechovku, ktorej expedíciu obsluhujú. Ak je ich naopak možné použiť iba raz alebo iba na poškodený predmet, vedie strata tohto predmetu k znehodnoteniu baliaceho alebo nakladacieho zariadenia, takže je potrebné zohľadniť aj jeho hmotnosť v súlade s čl. 25 ods. 2 CMR.
21. deň
Skutočnosť, že tovar, za ktorého stratu alebo poškodenie zodpovedá dopravca podľa článku 17 ods. 1 CMR, zahŕňa aj baliace a nakladacie zariadenie bez ohľadu na to, či je použité v konkrétnom prípade, hovorí v prospech stanoviska Senátu. Preprava ako baliace alebo nakladacie zariadenie pre iný tovar alebo preprava bez prázdnych miest. V každom prípade je potrebné nezávisle zohľadniť ich hmotnosť, iba ak došlo k ich strate alebo poškodeniu pri neporušenom dodaní zabaleného tovaru. Baliace a nakladacie zariadenie však nestráca svoju ekonomickú nezávislosť, pretože sa stratí alebo poškodí (iba) tovar prepravovaný s ich pomocou, takže (možno proporcionálne) pripísanie tomuto tovaru nie je odôvodnené bez ďalších okolností.
22
Vyjadrenia Federálneho súdneho dvora v jeho rozsudku zo 7. mája 1969 (I ZR 126/67, Rn. 48) o obdobnej úprave § 35 ods. 4 KVO, v ktorej to považoval za možné, sú takisto v súlade s názorom Senátu musí pri určovaní toho, čo sa stratilo alebo poškodilo, zohľadniť okrem netto hmotnosti jednotlivej položky aj hmotnosť obalu, „ak už nie je k dispozícii alebo bol poškodený“.
23
Rozsudok vyššieho regionálneho súdu v Düsseldorfe (I-18 U 18/05, citovaný z databázy rozsudkov Transport-Informations-Service, www.tis-gdv.de) nie je v rozpore s miestnym názorom. Tam sa rozhodlo, že pri výpočte maximálnej zodpovednosti by sa mala brať do úvahy hmotnosť kontajnera, ktorý sa stratil spolu s jeho obsahom a neskôr sa zistilo, že je prázdny, pretože sa museli znovu nájsť časti zásielky (neskôr sa z nákladu dostali aj niektoré tlačiarne) ) nemeňte nič na strate celej zásielky. Za situácie tu uvedenej, že boli poškodené iba časti zásielky, z tohto rozhodnutia nevyplýva nič.
24
Na účely posúdenia nemožno nič odvodiť z účelu tohto ustanovenia, ktorým je ochrana dopravcu pred neprimerane vysokou zodpovednosťou. Dopravca musí poznať iba maximálnu zodpovednosť, ktorej čelí v prípade úplnej straty alebo úplného poškodenia tovaru. Nie je zjavné, že je možné odhadnúť hranicu zodpovednosti v prípade čiastočnej škody. Preto rozpoznateľnosť tohto limitu, ktorý môže nevyhnutne dosiahnuť maximálnu zodpovednosť v prípade úplnej straty, nie je relevantná pre otázku, ako sa má určiť hranica zodpovednosti.
25
(2) Ak je v prípade škody, ktorá znehodnotí iba časť zásielky, podľa článku 25 ods. 2 písm. B) CMR, náhrada škody obmedzená na sumu, ktorá sa má nahradiť, ak dôjde k strate znehodnotenej časti, vychádza sa z Vykonania založené na hmotnosti skutočne poškodených vecí bez toho, aby bolo zrušené balenie alebo nakladacie zariadenie.
26
dd) V danom prípade bola poškodená iba časť zásielky.
27
(1) Čiastočná strata alebo poškodenie je prítomné, ak sú ovplyvnené iba jednotlivé položky zásielky a zvyšné položky majú nezávislú hodnotu; Nakladacie a baliace jednotky nie sú dôležité (Koller, Transportrecht, 9. vydanie, CMR čl. 23 Rn. 12; podobné ako MünchKommHGB/Jesser-Huss, 3. vydanie, CMR čl. 23 Rn. 28 a MünchKommHGB./Freise, 3. vydanie, CIM článok 32 ods. 7). Nakladacie pomôcky tiež v tomto zmysle predstavujú kusy zásielky, ak majú nezávislú hodnotu (Koller, Transportrecht, 9. vydanie, CMR článok 23, fn. 110).
28
Podľa iného názoru sa jednotlivým balíkom v zásade rozumie poškodený predmet, prinajmenšom ak tvorí obchodnú jednotku (Thume/Thume/Rieder, CMR, 3. vydanie, okrajové číslo článku 25, článok 24). Bez obmedzenia poslednej pol vety nemožno tento názor prijať. Nie je dôvod považovať balíček za relevantnú jednotku, ak obsahuje viac alebo menej náhodných položiek, ktorých hodnota nezávisí od straty alebo poškodenia ostatných položiek v balíku. Znenie (anglického a francúzskeho) zákona - na rozdiel od § 431 ods. 2 HGB, ktorý výslovne odkazuje na položky nákladnej dopravy, také chápanie nenavrhuje. Spolkový súdny dvor tiež vykladá článok 23 ods. 3 CMR v tom zmysle, že v prípade straty alebo poškodenia sa ako základ pre výpočet maximálnej zodpovednosti použije hrubá hmotnosť stratenej alebo poškodenej časti bez ohľadu na jednotlivé predmety, baliace jednotky alebo účtovné zhrnutie (BGH, rozsudok od 30. 1. 1981 - I ZR 18/79, Rn. 13, citované z jurisdikcie).
29
(2) Nepoškodené prepravné regály sa preto majú považovať za samostatné predmety. S motormi prepravovanými na nich netvorili jednotku, pretože si napriek poškodeniu udržali svoju vlastnú hodnotu. Maximálny limit zodpovednosti podľa čl. 25 ods. 2 písm. B) CMR v spojení s čl. 23 ods. 3 CMR je založený na hmotnosti motorov bez prepravných regálov.
30
b) Žalobca má nárok iba na ekvivalent 104 358,24 zúčtovacích jednotiek (12 528 kg x 8,33). Podľa článku 23 ods. 7 CMR je účtovnou jednotkou osobitné právo čerpania Medzinárodného menového fondu. Pretože súdny spor ohľadom tejto časti predmetu sporu nedosiahol vyššiu inštanciu, je pre hodnotu osobitného práva čerpania podľa čl. 23 ods. 7 veta druhá HS 2 CMR rozhodujúci deň rozsudku krajského súdu. 28. júna 2017 to bolo 1,219840 €. To dáva žalobcovi nárok vo výške 127 300,35 €.
31
Rozhodnutie o trovách konania sa zakladá na § 91 ods. 1, § 92 ods. 1 veta prvá ZPO, rozhodnutie o predbežnej vykonateľnosti na § 708 č. 10, § 711, § 709 veta 2 ZPO.
32
Revízia mala byť povolená, pretože otázka, do akej miery sa má pri výpočte maximálnej výšky zodpovednosti podľa článku 23 ods. 3 CMR brať do úvahy hmotnosť nepoškodeného obalového alebo nakladacieho zariadenia, vyžaduje najvyšší súd zásadné objasnenie, § 543 ods. 2 č. 1 ZPO.