Patria od Fernanda Aramburu poštovné zdarma pri objednávke
román
Preklad: Zurbrüggen, Willi

román
Preklad: Zurbrüggen, Willi
- Ďalších 5 čísel:
- Chybná kópia
- brožovaná kniha
- eKniha, ePUB
- MP3 audio CD
- Audiokniha na stiahnutie MP3
„Patria“ znamená vlasť, domov. Ale čo je doma? Kriticky uznávaný román Fernanda Arambura, ktorý získal najväčšie španielske literárne ceny, vidí tieto dve ženy a ich rodiny odlišne. Bittori sedí pri hrobe svojho manžela Txata, ktorého pred viac ako dvadsiatimi rokmi zastrelili teroristi. Hovorí mu, že sa rozhodla vrátiť do domu, kde žili. Pretože chce zistiť, čo sa vtedy skutočne stalo, a opäť žiť medzi tými, ktorí kedysi mlčky sledovali, napríklad ... viac
- Detaily produktu
- Vydal Rowohlt, Reinbek
- 5. vyd.
- Počet strán: 768
- Dátum vydania: 16. januára 2018
- Nemecky
- Rozmery: 220 mm x 152 mm x 43 mm
- Hmotnosť: 885g
- ISBN-13: 9783498001025
- ISBN-10: 3498001027
- Položka č .: 49988837
Baskický podnikateľ Txato sa stal obeťou podzemnej organizácie ETA a 20 rokov po útoku sa jeho ovdovená manželka Bittori vracia do svojho prázdneho domu v rodnej dedine. Zdá sa, že čas zastal, niektorí dedinčania sa držia svojich nacionalisticko-populistických názorov, zametajú pod stôl zločiny spáchané na vlastných susedoch a obete stigmatizujú ako obetných baránkov. Bolí to čítať. Aramburu podrobne analyzuje zlovoľnosť fanatickej dedinskej komunity vrátane farára, ale podrobne osvetľuje aj kamenistú cestu aktivistu ETA Joxe Mariho, ktorý svoju mladosť venuje ozbrojenému boju za slobodné Baskicko a ktorého postupne - po rokoch väzenia - prekonávajú pochybnosti . Svoj názor majú aj jeho súrodenci, ktorí sa rozhodli pre cestu zmierenia. Je tu mladší brat Gorka, ktorý uniká ozbrojenému boju láskou k literatúre, je tu ochrnutá sestra Arantxa, pre ktorú odpustenie znamená zmysel života. Nakoniec bude zrejmé: Odpustiť si vyžaduje veľkú odvahu a veľkú silu, cesta nenávisti a násilia sa uberá v žiadnom okamihu.
Moralista, ktorý nemoralizujeNapísal senzáciu španielskeho knižného trhu: Fernando Aramburu vysvetľuje vznik jeho románu „Patria“
Najúspešnejší literárny titul v Španielsku za posledné roky sa volá „Patria“ a pochádza od Fernanda Aramburu, narodeného v roku 1959: Už len to je novinka, pretože silný román preložený do nemčiny Willi Zurbrüggen a vydaný Rowohltom (FAZ 18. januára 2018), má vážnu tému, ktorá siaha do spoločnosti aj do súkromného života: terorizmus Eta a jeho ochromujúci jed - tvrdohlavosť a oportunizmus, represie a hanba. Dve rodiny, raz priatelia, sa rozpadli, pretože otec jednej je zavraždený radikálmi a syn druhej je zapojený. Ale tento výskum nie je o krvavom čine, ale skôr o rozporuplných pocitoch, ktoré sú vyvolané násilím u deviatich veľmi odlišných postáv.
V epilógu k novému španielskemu vydaniu vydanému vydavateľstvom Tusquets (do ktorého prispeli aj podpísaní) sa teraz Fernando Aramburu ohliada za dobou a koncepciou svojho románu. Na začiatku bolo ťažké rozhodnutie: vo veku päťdesiat rokov - po ôsmich vydaných románoch, ktoré si získali rešpekt, ale nie materiálne - chcel autor žiť iba ako spisovateľ namiesto toho, aby sa živil ako učiteľ. Autori dostávajú za prezentácie kníh v Španielsku len veľmi málo alebo nič. V nemeckom chápaní aj tak neexistujú čítania poézie. Poplatky za noviny sú tiež nižšie, čo robí situáciu „slobodných“ autorov, ktorí sú závislí od zapojenia sa do kultúrnej scény, neistá.
Fernando Aramburu to mal ešte ťažšie, pretože v Nemecku, kde žije od roku 1985, sotva mal publikum; Španielski organizátori zasa neradi pozývali muža z Hannoveru, pretože jeho cesty boli také drahé. Takže jeho stĺpec v denníku „El País“ zostal s ním.
Napriek tomu sa Aramburu v roku 2009 odvážil ísť na cestu: svoje najrozsiahlejšie a najambicióznejšie dielo napísal s maximom voľného času a maximálnou koncentráciou. Z románu „Patria“ - 125 kapitol na dobrých 700 stranách. Meniace sa časové úrovne, veľký štáb, zložitý materiál, ktorý sa odvíja od dvoch desaťročí do mnohých epizód, to všetko je skrotené s istou rukou a ladené do vlastného tónu. Účinok, ktorý sa objaví, pripomína intenzívne čítanie z mladosti: ťažko chcete opustiť svet románov a naďalej rozprávať s postavami o niečo dlhšie, aj keď ste dočítali.
Úspech knihy bol obrovský od kritikov i čitateľov a pokračuje po viac ako dvoch rokoch od vydania. Španielske vydanie knihy „Patria“ bolo teraz distribuované v náklade viac ako 800 000 výtlačkov a bolo preložené do dobrých dvadsiatich jazykov. Text pôsobí ako horiace zrkadlo, v ktorom mnohí Španieli uznávajú svoju spoločnosť, ostrosť politickej diskusie nie menšiu ako sklon k radikalizmu a mienkotvorný názor. Konflikt v Katalánsku tiež upozornil ľudí na to, že pokiaľ ide o otázky „domov“ a „otčina“, môžu existovať rôzne názory - a že touto témou sa môžu zaoberať iba tí, ktorí sa lúčia s príliš zásadovými.
Pre autora sú ústrednou témou samotní Baskovia. V epilógu Aramburu názorne popisuje, ako skoro vnímal terorizmus a považoval ho za obvyklé pozadie baskického života. Na večierkoch mladí ľudia odhodili bundy do vzduchu v kolektívnom šialenstve: narážka na bombu Eta, ktorá spôsobila zranenie admirála Luisa Carrera Blanca, ktorý bol Francovým nástupcom, a jeho služobné auto v roku 1973 v Madride dvadsať metrov do vzduchu. Nenávisť voči ústrednej vláde bola všeobecná, ale aj vtedy mal mladý Fernando Aramburu nepokojný pocit: podľa jeho slov nemohlo byť správne tlieskať násilnej smrti človeka.
Autor teda vyrastal v prostredí konfliktov a „ozbrojeného odporu“, „dobrého“ násilia a „zlého“ násilia a téma, ktorá ho každý deň obklopovala, formovala jeho pohľad na svet. Bol to svet, kde bolo možné a politicky opodstatnené vraždenie, kde sa pištole uctievali ako mučeníci a nátlak rovesníkov takmer znemožňoval vzdialenosť. Ako mladík v San Sebastiáne, bašte baskického nacionalizmu, sa sám impregnoval literatúrou proti predpísanému jednotnému mysleniu, prečítali surrealisti a Camus. Jeho epilóg popisuje pozíciu moralistu, ktorý nikdy nepoužíva román na moralizovanie, ale spravodlivo dodržiava všetky jeho postavy. Je možné, že Baskovia s rôznymi politickými presvedčeniami tu našli jedinečný literárny referenčný bod - knihu, ktorá im pomáha pochopiť hlavné obdobie päťdesiatich rokov terorizmu. „Úprimne povedané,“ píše Fernando Aramburu, „bol by som rád, keby som nemusel napísať knihu ako„ Patria “, ale história môjho rodiska mi nedala na výber.“
Poznámka potápača Pearl k recenzii FR
Recenzentke Cornelii Geisslerovej zakazuje film „Patria“ od Fernanda Aramburu, ktorý je v Španielsku už úspešným románom. Skutočnosť, že španielsky autor dokáže rozprávať zložitý historický príbeh baskickej podzemnej organizácie ETA na základe dvoch rodinných príbehov, pričom zohľadňuje čitateľov bez predchádzajúcich vedomostí a na 750 stranách uvádza humor a prestávky na čítanie, ukazuje, ako si je istý svojim literárnym remeslom zvládol, chváli Geisslera. Považuje ju tiež za múdru, pretože spisovateľka sa občas neočakávane javí ako rozprávačka z pohľadu prvej osoby, ktorá svedčí o hrozných udalostiach okolo teroru. Po prečítaní zistí, že je naučený aj „emocionálne strhujúci“ román o vlastenectve, ktorého moc ovplyvňuje aj tie najintímnejšie ľudské vzťahy, ostáva kritikom v šoku. V neposlednom rade chváli preklad Willi Zurbrüggen.
Essad Bey: Ropa a krv v Oriente.
Autobiografická správa. Druhá knižnica, Berlín 2018. 357 strán,
42 eur.
Christine Nöstlinger: Výmenné dieťa. Beltz & Gelberg,
Weinheim 2018.
160 strán, 6,95 eura.
Samanta Schweblin: Sedem prázdnych domov. Zo španielčiny preložila Marianne Gareis. Suhrkamp, Berlín 2018. 150 strán, 20 eur.
William Finnegan: Dni barbarov. Z angličtiny
autor: Tanja Handels. Suhrkamp, Berlín 2018. 566 strán,
18 eur.
Franz-Josef
Bruges Meier:
Moje zlato. Vek uhlia od roku 1750 do súčasnosti. Verlag C. H. Beck, Mníchov 2018. 456 strán,
29,95 eur.
Oskar Ansull a Joachim Kersten (eds.): Mladý zvuk. Ernst Schulze, 1789–1817. Diáre a
Listy. Wallstein
Verlag, Göttingen, 2018. 288 strán. 19,90 eur.
George Saunders: Lincoln in the Bardo. Román. Z angličtiny preložil Frank Heibert. Luchterhand, Mníchov 2018. 448 strán, 25 eur.
Mikael Colville-
Andersen: Kodanizovať Konečného sprievodcu globálnym urbanizmom bicyklov. Island Press, Londýn 2018. 296 strán,
24 eur.
Michel Decar:
Tisíc nemeckých diskoték.
Vydavateľstvo Ullstein,
Berlín 2018.
240 strán, 20 eur.