Pleonazmy sa často vyskytujú v rumunčine

Medzi pleonazmy, ktoré sa v rumunčine často vyskytujú, patria „Videl som na vlastné oči“, „Počul som na vlastné uši“, „Temná tma“, ale aj „Sklapni!“ a „vypadni!“.

pleonazmy

Pleonazmus je nadbytočné združenie slov alebo výrazov, ktoré majú v skutočnosti rovnaký význam. Pleonazmy, vrátane tých, ktoré prijíma jazyk, často pochádzajú z nesprávneho nesúladu neologizmov, vysvetľujú lingvisti Adina Dragomirescu a Alexandru Nicolae v knihe „101 chýb v lexike a gramatike“.

Dvaja lingvisti z Jazykovedného ústavu „Iorgu Iordan - Al. Rosetti “z Rumunskej akadémie hovorí, že pleonazmus je často aj spôsobom, ako trvať na myšlienke -„ videl som na vlastné oči “,„ počul som ušami “alebo„ temná tma “, čo sú zjavné pleonazmy. Tiež slávne výrazy „drž hubu!“ A „vypadni!“ sú pleonazmy akceptované jazykom.

Pleonazmy sa často vyskytujú v rumunčine: odkiaľ pochádzajú

Jazykovedci tvrdia, že zdrojom pleonazmu sú výpožičky z iných jazykov, najmä z francúzštiny. Pleonazmy z iných jazykov boli teda preložené do rumunčiny „mot-à-mot“ a boli brané ako také:

  • na zmrazenie pred chladom - geler de froid (francúzsky)
  • zostúpiť dole - descendre en bas
  • vyliezť hore - monter en haut
  • Počul som to na uši - počul som to z uší
  • vidieť mojimi očami - hoc oculis vidi meis, ego oculis meis vidi (latinsky)

Lingvisti tiež tvrdia, že nepoznanie etymológie slov vedie k vzniku „latentných“ pleonazmov, ktoré sa často vyskytujú v rumunčine - správny pravopis, zaistenie bezpečnosti, načasovanie, nádherná kaligrafia, tvrdá práca, univerzálny všeliek.

Odborníci tvrdia, že ďalšou príčinou je neznalosť významu prevzatých slov, ktorá sa dnes deje s anglickými neologizmami: správna rada, manažérske vedenie, úspešný zásah, reklama, samit, automat na popcorn.

Pleonazmy, ktoré sa často vyskytujú v rumunčine: príklady

  • vysoká hojnosť
  • prehnané týranie
  • heterogénna zmes
  • vo veľkom meradle
  • vopred predvídať
  • snehová lavína
  • pohnúť sa vpred
  • sprchový dážď
  • papierová bankovka
  • rozdvojiť na dva
  • životopis
  • slávnostný obrad
  • spolu žiť
  • prechodová chodba
  • zemetrasenie
  • úplná jednomyseľnosť
  • záverečný epilóg
  • populárny folklór
  • veľký rozsah
  • šatník
  • hladovať
  • citrónová limonáda
  • neplatný
  • plnené vajcami
  • chorý pacient
  • doba
  • perspektíva do budúcnosti
  • rozporuplná polemika
  • percentuálnych percent
  • preletieť

„Mnohé pleonazmy vytvárajú neúmyselne rečníci, ktorí nepoznajú významy a pôvod slov alebo sémantické vzťahy medzi nimi, najmä synonymiu. Jedná sa o ľahko rozpoznateľné pleonazmy, ktoré sa môžu prejaviť vo vyjadrení ľubovoľného rečníka bez ohľadu na sociokultúrne prostredie, ako napríklad: Ulica Calea Victoriei, nemožnosť byť nemožný, nie je možné, vlastnoručne písané, nevybavené, vylepšené pokračovať ďalej, uprednostňovať lepšie, posúvať sa vpred, obracať sa naspäť, rozdvojiť vidinu, spáchať samovraždu “, tvrdia lingvisti Adina Dragomirescu a Alexandru Nicolae.

Tiež hovoria, že pleonazmy, ktoré sa často nachádzajú v rumunčine, sa objavujú v jazyku ľudí, ktorí sa chcú vyjadrovať vzácnym spôsobom:

  • jeden z pôvodných pokusov o test v komparatívnej štúdii
  • budeme bývať spolu
  • štúdium súčasnosti a predpovedanie budúcnosti
  • ťažká práca
  • prevencia profylaxie chorôb
  • jednomyseľná túžba všetkých
  • radšej by zomrel
  • pomalá samovražda
  • hlavní protagonisti filmu

Rumuni robia veľa gramatických chýb, pretože rumunčina je jazyk s mnohými skloňovacími tvarmi slov, hovoria lingvisti. Stručne povedané, rovnako ako v latinčine, aj tu je časovanie slovies, akordov, rôznych tvarov zámen toľko a rozmanitých, že často dochádza k zámene. Okrem častých gramatických chýb v rumunskom jazyku sú teda medzi odborníkmi nezhody, tvrdia odborníci.

Najjednoduchší cudzí jazyk pre Rumunov je v skutočnosti gramaticky a lexikálne najbližší rumunskému jazyku. V zásade ľahšie zachytíme románske jazyky, ktoré vychádzajú z latinčiny, a jazyky, ku ktorým máme kultúrne blízko, teda angličtina a francúzština, vysvetlil lingvista Alexandru Nicolae z Jazykovedného ústavu Rumunskej akadémie.

Na Adevărul Live hovorili lingvista Alexandru Nicolae z Rumunskej akadémie, učiteľka rumunského jazyka Ecaterina Stanca z Národnej vysokej školy „Tudor Vianu“ v hlavnom meste a komunikačná expertka Mihaela Apetrei o najbežnejších gramatických chybách, ktorých sa Rumuni dopúšťajú, o perly, ktoré hovoria politici, a perly od Bacu.

Jazykovedci hovoria, že v rumunčine sú zneužívané slová často ako neologizmy. Tieto pojmy sú pôvodne francúzske, ale v posledných rokoch sa ich francúzsky význam zmenil na anglický a používajú sa v inom zmysle ako slovník.

„Romgleza“ má tendenciu nahrádzať rumunský jazyk vo veľkých spoločnostiach i mimo nich, a to je vzhľadom na „inváziu“ anglického jazyka prirodzený trend, tvrdia odborníci. Konverzácia v rumunčine kombinuje prvky rumunčiny a angličtiny a výsledkom je technický dialekt, anglické slová sa používajú najmä v prostrediach ako IT, marketing, manažment.

Únava, nedostatok vzdelania alebo sústredenia, nejednotnosť myslenia a dokonca arogancia sú jedným z dôvodov zjavných jazykových a kultúrnych chýb rumunských politikov, tvrdia odborníci.

Ak (ne) dohody v hovorenej rumunčine pre nás spôsobujú najväčšie problémy, písomne ​​spôsobuje veľké ťažkosti grafická značka používaná na spojenie dvoch slov alebo na nahradenie niektorých písmen: spojovník.

Chutná komická postava pomazaná všetkými masťami, ako rád hovoril, po tom, čo vyrastal na námestí vo štvrti Ferentari, je Marian Vanghelie, starosta sektoru 5 hlavného mesta, známy svojimi jazykovými perlami.

Špecialisti na vzdelávanie požadujú opätovné zavedenie gramatických tried do programu rumunského jazyka na strednej škole a opätovné zavedenie klasickej geometrie do učebných osnov matematiky, čo sú dva predmety potrebné na rozvoj správneho jazyka a logického myslenia.