Priložil som rolu extra váhu;
Foto: Tobias Hase/dpa

Nemecko oslavuje reformáciu: Pred 500 rokmi zverejnil Martin Luther svojich 95 téz - to bol začiatok novej éry. Takmer trojhodinový historický epos „Medzi nebom a peklom“ (pondelok 30. októbra, 20:15 hod., ZDF) osvetľuje začiatky reformácie v predvečer výročia: Maximilián Brückner hrá teológa Martina Luthera, ktorý sa začiatkom 16. storočia vyslovil proti pôžitkárstvu. . Jeho myšlienky sa šírili rýchlo, ale spor o budúci smer rozdelil mladé reformné hnutie. Kazateľ Thomas Müntzer (Jan Krauter) sa dokonca zmenil z priateľa na trpkého Lutherovho nepriateľa. Maximilian Brückner sa narodil v Mníchove v roku 1979 a po ukončení hereckej prípravy najskôr hral v mníchovskom Volkstheater. Prielom dosiahol v roku 2006 ako Saarbrückenov komisár „Tatort“, ktorého pôsobil do roku 2012. Brückner bol nedávno videný v ambicióznych sériách „Pregau“ a „Hindafing“. Tridsaťosemročný Bavor, ktorý sa vo voľnom čase venuje hre na tubu, je ženatý a má jedno dieťa. Pár žije s niekoľkými súrodencami a Brücknerovými rodičmi na historickej farme v Chiemgau, kde rodina prevádzkuje aj obchod s tradičnými kostýmami.
Pán Brückner, hráte Martina Luthera vo filme „Medzi nebom a peklom“, ktorý je uvedený na ZDF pri príležitosti výročia reformácie. Do ktorej denominácie patríte?
Maximilián Brückner: Som katolícka. Keď som išiel na kasting, takmer som neveril, že za túto rolu sa bude vážne uvažovať o bavorskom katolíkovi. Ale podarilo sa a mám z toho veľkú radosť.
Akú úlohu vo vašom živote hrá náboženstvo?
Brückner: Niečomu verím - to, či je v súlade s kresťanskou normou, je iná vec. S niektorými vecami v cirkvi nesúhlasím. Na náboženstve sa mi páči vysoká hodnota kladená na komunitu a charitu. A rád chodím do kostolov, pretože sú jedným z mála miest, kde sa môžete stiahnuť, kde môžete nechať svoj mobilný telefón vypnutý a byť ticho.
Luther preložil Bibliu do nemčiny. Kedy ste naposledy čítali Bibliu?
Brückner: Počas natáčania filmu. Bolo mi jasné, ako poeticky Luther preložil Bibliu, stačí si vziať pasáž „Na začiatku bolo slovo a slovo bolo u Boha a Boh bol slovo.“ Myslím, že je to úžasné. Nebolo mi jasné ani to, aký veľký vplyv mal Luther na nemecký jazyk. „Perly pred ošípanými“ je iba jedným z mnohých známych citátov. Jeho preklad Biblie bol prvou knihou, ktorá bola hromadne vytlačená a distribuovaná, a preto tak ovplyvnila každodenný jazyk.
Čo vás priťahovalo k stelesneniu Martina Luthera?
Brückner: Najdôležitejší je samozrejme scenár, pretože vám nepomôže, ak hráte úžasnú historickú postavu a kniha je zlá. A tu ma to úplne presvedčilo, ako bola opísaná zmena Luthera - zmena od mnícha, ktorý hovorí, že pôžitkársky obchod takto nemôže pokračovať, k slávnemu politikovi, ktorý sa zmieri s úradmi a zrazu s voličom a sediac pri stole s arcibiskupom. Prišlo mi to vzrušujúce. Tiež ma to zaujímalo, pretože ako herec zo skúsenosti viem, čo to znamená byť v centre pozornosti - mení to ľudí, keď sa zrazu stanú mimoriadne známymi.
„Ide o to, aby sa ukázalo, že Luther nerafinoval cirkev sám“
Čo si myslíte, že je hlavným záujmom filmu?
Brückner: Ide o to, aby sa ukázalo, že Luther nerafinoval cirkev sám. Film rozpráva príbeh troch mladých ľudí, ktorí chceli zmeniť svet: Martina Luthera a jeho dvoch spolubojovníkov Andreasa Bodensteina a Thomasa Müntzera. Neboli prví, len prišli v pravý čas. Luther by dnes nebol tak dobre známy a možno ani popravený ako Jan Hus v predchádzajúcom storočí, keby nebol zrelý čas.
Skúšali ste vyzerať ako Luther?
Brückner: Trochu som pribrala, bolo to trochu guľatejšie a preto som istý čas jedla viac ako zvyčajne. Potom sme si vlasy upravili tak, aby sa mi tvár zdala širšia. Navyše mali herci umelo špinavé zuby, čo som považoval za super. Je zlé, keď herci v historických filmoch držia do kamery svoje oslepujúce biele hollywoodske zuby.
Váš Luther hovorí vysoko nemecky. Zvažovali ste v role aj hovorenie dialektom z domáceho regiónu?
Brückner: Nie, to nebol problém.
„Mníchovo rúcho sa mi zdalo super pohodlné“
Navštívili ste Lutherove pracoviská?
Brückner: Nie, už nie sú verné originálu. Wartburg s tým časom nemá nič spoločné. Bol som šťastný, že sme točili v Česku, takže ste nemuseli prestavovať celé ulice, ktoré sú na príslušných miestach oveľa autentickejšie ako dnes Wartburg. Prechádzate dedinami a ulicami a máte pocit, že ste v tých časoch - jednoducho som si musel zvyknúť a okamžite to fungovalo.
Myslíš slávne Lutherovo mníšske rúcho, ktoré je neoddeliteľnou súčasťou nášho obrazu reformátora ...
Brückner: Mimochodom, boli mi super pohodlné. Možno trochu chladno, ale spodná bielizeň bola v poriadku. Je to zaujímavý kúsok oblečenia - takýto návyk sa rýchlo navlečie a nemusíte premýšľať, čo a ako kombinovať. Tiež udržuje vodu mimo, pretože je vyrobená z pevnej látky, a myslím, že vizuálne vyzerá šialene chladná so zapnutou kapucňou.
„Niektorí ľudia v Európe a inde sa túžia vrátiť svetom do stredoveku. Ale keď sa pozriete na Luthera a jeho dobu, znova viete, prečo to nechcete“
Niektoré scény vo filme pôsobia pomerne moderne - okrem iného aj veta: „To je šialené“. Skutočne vtedy ľudia hovorili týmto spôsobom?
Brückner: Pokiaľ ide o túto formuláciu konkrétne, neviem. Je dosť podivné, že existujú slová, ktoré sa nám zdajú úplne moderné, ale ľudia ich hovorili už vtedy. V každom prípade sme sa vo filme snažili prispôsobiť našu dnešnú nemčinu jazyku z tej doby, bez toho, aby pôsobila príliš staromódne.
A prečo by sa mal človek aj po 500 rokoch od začiatku reformácie zaujímať o Luthera a jeho 95 téz?
Brückner: Pretože niektorí ľudia v Európe a inde túžia vrátiť svet do stredoveku. Ale keď sa pozriete na Luthera a jeho čas, znova viete, prečo to nechcete. Čiastočne vďačíme Lutherovi za slobody, ktoré si dnes užívame a za ktoré sa krvopotne bojovalo. Mali by sme byť za to nesmierne vďační.