Reddit - Rumunsko - Etymológia slova „ďakujem“
Do riti, nikdy ma to nenapadlo. V obciach Moldavska sa stále používa variant „ďakujem“, ktorý si zachováva blízkosť k „šťastným narodeninám“.

Bravo, OP. Vďaka za zdieľanie.
Vďaka za zdieľanie.
Povedanie „poďakovania“ vo vlákne o slove „poďakovanie“ sa zdá byť trochu pasívne-agresívne.
A očakával som, že sa niekto pridá.
Zdieľanie je jedným z barbarstiev, ktoré bezpodmienečne podporujem, hlavne preto, že „zdieľanie“ znie ako Ježiš na vrchu, ktorý rozbije odkaz na 30 000 kusov, aby nakŕmil hladné masy.
Moldavsko stále využíva možnosť „ďakujem“
"Ďakujem ti, môj drahý"
„Páči sa mi kvalita“
Moldavci sú leniví. Už nikto nehovorí „ďakujem“. Len „ďakujem“.
A „veľa“ namiesto „všetko najlepšie k narodeninám“.
Babička v krajine, namiesto „ďakujem“, hovorí „ďakujem“.
Pýtal som sa, pretože tento výraz stále môžete počuť na Západnej nížine:)
Po prečítaní všetkého som ešte viac zmätený ako predtým.
Koľko to stojí? Šťastné narodeniny? Prajem ti dobre Kolko sem? Nakoniec, aký je pôvod? Predpokladám, že každý má svoj príspevok, ale predsa len človek musel byť etymologický pôvod.
Že Ferentari Latina by sa nemal brať vážne. Existujú osobné fantázie, ktoré sa objavujú ako huby po daždi vždy, keď nie je jasná etymológia.
súhlasiť, a napriek tomu, medzi ostatnými možnosťami?
Najpresvedčivejšie vysvetlenie sa mi javí ako „všetko najlepšie k narodeninám“, pretože rovnaký mechanizmus našli v gréčtine.
Predpokladám. najmä vzhľadom na vplyv Grékov v Cirkvi v staroveku sa zdá, že to má najväčší zmysel. Ale stále nie som stopercentne presvedčený o žiadnom.
Prepáčte, na to nemáte povolenie!
Zhodou okolností si o tom len nedávno niečo prečítal. So súčasnými úvahami som najskôr prehľadal internet, aby som zistil, kde čítam. Nič som nenašiel, ale spomenul som si: pred pár dňami som pomáhal synovi s jeho lekciami a aby som sa nenudil, keď ma nepotrebuje, vzal som si z knižnice listovať „Trochu gramatiky“, ročník 2, Vydavateľstvo RSR Academy, 1988, zbierka novinových článkov Alexandra Graura. Medzi článkami, jeden presne o želaní „Všetko najlepšie k narodeninám!“ (strana 252). Článok bol publikovaný v Literárnom Rumunsku 1. januára 1972 (takže téma bola aktuálna).
Tejto téme sa krátko venuje článok (tiež „sezónny“) o slove „rok“, publikovaný 26. decembra 1968. Tu je posledný odsek článku:
Na záver, prajem našim čitateľom tradičné „Všetko najlepšie!“, Poukazujem na to, že starogréčtina Eis polla eti sa stala v modernej gréckej spollati, čo znamená „ďakujem“. Bulhari si ho požičali taký, aký bol, zatiaľ čo sme ho preložili do rumunčiny: a mulţăni (čo znamená všetko najlepšie k narodeninám), potom sa zmenil na poďakovanie, pretože výslovnosť nepôsobila rustikálne (ako niros namiesto čuchu) a ă sa vplyvom samohlásky v počiatočnej slabike premenil na u.
Super zaujímavé, ale mám otázku ohľadom tejto frázy:
ako hovoríme dieťaťu, ako poďakovanie „vyrastie“.
Ako dieťaťu mi to hovorili namiesto „s potešením“. Je to regionálna vec? To vám ľudia povedali, ďakujem?
Nie. A v Temešvári sa to občas používalo (neviem, či sa to ešte stále používa, nemám deti).
Tí, ktorí hovoria „ďakujem“, ma škriabu v mozgu. „ďakujem“ je príliš dlhé?