Roberto Bolano - Nokturna v Čile - PDF na stiahnutie zadarmo

Stručný opis

Popis

Noc v Čile Preklad zo španielčiny: ALINA CANTACUZINO

nokturna

za Carolinu Lópezovú a Lautara Bolaňa

Stiahnite si parochňu. Chesterton

* Sordello (1 2 0 0 - 1 2 6 9, Mantua, Taliansko) - slávny provensálsky trubadúr, známy predovšetkým pre Platiha po smrti Blacatza (svojho pána), majstrovské dielo provensálskej poézie. v ktorej básnik pozýva všetky kresťanské kniežatá, aby si prišli zahryznúť zo srdca mŕtveho rytiera. Planh v provensálskom texte zodpovedá lamentácii. (Pozri ir.)

* Sokoliar. v origináli. Narážka je na oba významy slova: osobu, ktorá ovláda umenie lovu a výcviku jastrabov človeka, ale aj osobu, ktorá nesie biskupskú berlu. (/ V. Tr.)

* Dirección de Inteligencia National - oddelenie zriadené Pinochetom, ktoré malo určovať mieru nebezpečenstva, ktorú predstavujú väzni, a udržiavať stálu koordináciu medzi tajnými službami ozbrojených síl (carabineros) a vyšetrovaním. (N. tr.)

ktorá sa dvíha, akoby šplhala na kopec zo skamenenej planéty. A potom, z temnoty mojej choroby, vidím jeho prudkú tvár, jeho sladkú tvár a pýtam sa sám seba: Som ten mladý starec? Je to pravda, veľká obava, že som ten starý muž, ktorý kričí bez toho, aby ho niekto počul? Chudák mladý starec, že ​​som ja? A potom sa tváre, ktoré som obdivovala, tváre, ktoré som milovala, nenávidela, závidela, nimi pohŕdala, odvíjali v závratnom zhone. Tváre, ktoré som chránil, tie, ktoré som napadol, tváre, ktoré som zalial, tie, ktoré som márne hľadal. A strhne sa búrka.