Rumunský konverzačný slovník - Wikitravel

Obsah

  • 1 Pozadie
  • 2 Sprievodca výslovnosťou
    • 2.1 Samohlásky
    • 2.2 Spoluhlásky
    • 2.3 Bežné kombinácie dvojhlásk a samohlások
    • 2.4 Bežné digrafy
  • 3 Zoznam fráz
    • 3.1 Základy
    • 3.2 Problémy
    • 3.3 Čísla
    • 3.4 Čas
      • 3.4.1 Čas hodín
      • 3.4.2 Trvanie
      • 3.4.3 Dni
      • 3.4.4 Mesiace
      • 3.4.5 Čas a dátum zápisu
    • 3,5 farieb
    • 3.6 Preprava
      • 3.6.1 Autobus a vlak
      • 3.6.2 Na letisku
      • 3.6.3 Pokyny
      • 3.6.4 Taxi
    • 3.7 Ubytovanie
    • 3,8 Peniaze
    • 3.9 Stravovanie
    • 3,10 Tyče
    • 3.11 Nákupy
    • 3.12 Vedenie vozidla
    • 3.13 Úrad
  • 4 Dozvedieť sa viac

Rumunský je románsky jazyk, ktorým sa hovorí predovšetkým v Rumunsku a Moldavsku, ako aj v niektorých častiach Maďarska, Srbska, Bulharska a Ukrajiny. Ak cestujete v Rumunsku a najmä v Moldavsku, najmä vo vidieckych oblastiach, je veľmi užitočné poznať jeho jazyk.

CHIRURGICKÉHO ČASOPISU

Rumunčina môže alebo nemusí byť ťažká pre ľudí hovoriacich inými jazykmi. Je veľmi podobná taliančine a podobne aj iným románskym jazykom (francúzština, španielčina, portugalčina, katalánčina atď.), Takže tí, ktorí hovoria týmito jazykmi, sú výhodou.

Upozorňujeme, že v rumunčine existuje pri oslovovaní ľudí formálna a neformálna forma. Neformálne je ty (vy, jednotné číslo) alebo Zv (vy, množné číslo) a formálny je tvoj (jeden tvar pre jednotné a množné číslo). Existuje aj formálny spôsob rozprávania o iných ľuďoch, nielen keď ich oslovujete. Keď sa odkazuje na ONA použitie ju; fórum ON použitie pán; a pre Oni použitie ju. Upozorňujeme, že formálny formulár by sa mal používať s množné číslo forma slovesa, u príslušnej osoby. Podobá sa to na konštrukciu vo väčšine ostatných románskych jazykov a do istej miery aj v nemčine, aj keď Nemci zvyčajne menej využívajú neformálne formy. Použite ty keď oslovujete priateľov alebo ľudí, ktorých dobre poznáte. Ak oslovujete cudzincov alebo hovoríte o cudzincoch, použite formálne formuláre.

Pozadie [upraviť]

Rumunčinu by ste si nemali mýliť s rómčinou alebo rómčinou, ktorá je jazykom európskych Rómov, alebo s Rómami. Podobnosť je náhodná; anglické slovo pre European Gypsy pochádza z indicko-sanskrtského koreňa. Názov Rumunsko alebo Rumunsko a jeho deriváty pochádzajú z latinského slova „Romanus“ a etymologicky súvisia s Rímom, hlavným mestom rímskej ríše a teraz hlavným mestom Talianska.

V minulosti malo Rumunsko značnú nemeckú menšinovú populáciu, aj keď v súčasnosti je počet rodených nemeckých hovorcov klesajúci. Nemecký jazyk sa však v Rumunsku stále veľmi študuje ako cudzí jazyk a kvôli zvyškovému nemeckému kultúrnemu vplyvu sa v mnohých častiach Transylvánie používa ako druhý (alebo tretí) úradný jazyk.

Pre tých, ktorí hovoria taliansky, španielsky, portugalsky a katalánsky, je rumunčina ľahká na naučenie, pretože všetky tieto jazyky majú spoločný pôvod a rôzne vplyvy a všetky sú písané tak, ako sa vyslovujú. Rumunčina je niekedy náročná kvôli prílevu výpožičiek, väčšinou slovanských slov a niekoľkých maďarských, nemeckých a tureckých slov, aj keď väčšina z nich už veľmi dlho skončila v používaní. Neologizmy sa hromadne dovážali z francúzštiny, taliančiny, nemčiny a nedávno aj z angličtiny. Jazyk používa latinskú abecedu a latinské korene môžu turistom pomôcť pochopiť niektoré znaky, napríklad Alimentara (miesto, kde si môžete kúpiť jedlo, jedlo) Farmacie (lekáreň, drogéria) a Poliţie (polícia). Niektoré znaky sú však falošní príbuzní alebo „falošní priatelia“ - napríklad Librărie znamená skôr kníhkupectvo než výpožičnú knižnicu (ako to robí vo francúzštine); Teatru znamená skôr divadelné divadlo ako kino (ako v britskej angličtine); a tak ďalej, aj keď, ak máte slušného sprievodcu konverzáciou, takým vtipným zmätkom sa môžete vyhnúť. Zhodou okolností títo „falošní priatelia“ platia aj vo všetkých sesterských jazykoch.

Aj keď existuje len málo slov ruského pôvodu a na rozdiel od toho, čo si niektorí môžu myslieť, rumunčina, ktorá je románskym jazykom, má od ruštiny veľmi ďaleko. Rumun (bez akejkoľvek predchádzajúcej znalosti ruštiny) nebude schopný porozumieť žiadnej ruskej vete. To si nemožno zamieňať s ľuďmi žijúcimi v Moldavskej republike, ktorí hovoria (väčšinou) rumunsky aj rusky, čo je z historických dôvodov. Najpozoruhodnejšie slovo, ktoré je zjavne zdedené v ruštine, je „Da“ (áno): ale toto je v skutočnosti náhoda, pričom „da“ v rumunčine má latinský pôvod.

Maďarčina sa používa vo východnej Sedmohradsku a v niektorých mestách ako Miercurea-Ciuc, Targu-Mures, Oradea, Cluj-Napoca, Satu-Mare; ak to vieš, tak si vo výhode. Maďarčina je široko používaná ako prvý jazyk v okresoch ako Mures, Covasna a Harghita.

Rumunský jazyk sa všeobecne považuje za jazyk s trochu komplikovanou gramatikou, ale pre hovorcov germánskych jazykov je oveľa jednoduchší ako ktorýkoľvek z jeho slovanských susedov alebo dokonca maďarčiny. Rumunčina je fonetický jazyk, takže si človek môže pozrieť na slovo a vedieť, ako sa vyslovuje. Rumunčina je bohatá na samohlásky a môže mať niekoľko dvojhlások alebo dokonca trifongov, ktoré dodávajú jazyku melodický zvuk a robia ho veľmi hudobným.

Cudzinec, ktorý sa snaží naučiť alebo hovoriť po rumunsky, môže očakávať od rodeného hovorcu väčšinou pozitívne reakcie. Väčšina Rumunov vás bude za to určite milovať a veľmi ocení skutočnosť, že sa snažíte hovoriť ich jazykom. Ostatní sa vás však môžu posmievať, že neviete správne hovoriť ako veľmi ľahký fonetický jazyk. Rumunská abeceda je takmer úplne rovnaká ako anglická abeceda, s výnimkou piatich ďalších písmen s diakritikou alebo „diacriticals“: ă (ako „a“ v anglickom slove „musical“), ş (vyslovuje sa ako „sh“), (vyslovuje sa „ts“), â, î (majú rovnaké čítanie, ako krátke ă).

Angličtina sa stala požiadavkou na získanie trochu lepšieho zamestnania a je zvyčajne druhým najpopulárnejším nemorománskym jazykom (rovnako ako nemčina). Z tohto dôvodu je zvyčajne dobré opýtať sa skôr, ako začnete hovoriť anglicky, ale častejšie bude bezpečné pokračovať. Väčšinu ľudí v školách sa učí aj iné románske jazyky (najmä francúzsky, španielsky a taliansky), a preto ich veľa ľudí ovláda s dosť dobrou plynulosťou. Predtým, ako začnete hovoriť ľuďmi v cudzích jazykoch, musíte sa však najskôr opýtať. Rumuni vo všeobecnosti uprednostňujú rozprávanie inými románskymi jazykmi ako ostatnými. Globalizácia a skutočnosť, že Rumunsko vstúpilo do Latinskej únie (Uniunea Latină), lingvistického združenia založeného v roku 1954, zatraktívnili tieto úzko súvisiace jazyky.

Niektorí ľudia majú pocit, že rumunčina je mimoriadne ľahký jazyk, ktorý sa dá naučiť, ak už hovoríte latinským jazykom, ako je španielčina, francúzština, portugalčina, katalánčina alebo taliančina. Je to tak najmä na rozdiel od rumunských slovanských a maďarských susedov. Hovoriaci slovanských jazykov však nájdu pomerne veľa známych slov, najmä v základnejšej slovnej zásobe rumunčiny, napríklad „doit“ („potreba“ - porovnaj poľsky „trzeba“); „iubi“ (láska - porovnaj české lubi) atď.

Sprievodca výslovnosťou [upraviť]

Rumunská výslovnosť je veľmi Fonetický. Prízvuk a zvuky sú takmer totožné s taliančinou a inými románskymi jazykmi (s veľmi malým alebo žiadnym slovanským vplyvom), takže nezabudnite zreteľne znieť každé písmeno. Zvuky sa tiež veľmi zriedka líšia medzi slovami (t. J. Písmenom) a sa vždy vyslovuje rovnako, na rozdiel od angličtiny alebo dokonca francúzštiny).

Rovnako ako angličtina, aj rumunčina má v slovách sekundárne stresy. Nepokúšali sme sa ich tu zastupovať. Stres zvyčajne padá na druhú poslednú slabiku, ak sa končí samohláskou, a posledný, ak sa končí na spoluhlásku. Ak viete iný románsky jazyk, nemali by ste sa obávať, pretože stresové vzorce sú pri rovnakých slovách zvyčajne rovnaké.

Otázky v rumunčine, ktoré sa končia slovesom, často používajú stúpajúci tón na poslednej slabike alebo dvoch.

Samohlásky [upraviť]

Poznámka: keď slová začínajú e a sú technický (odvodené azda z gréčtiny) ako napr elektrón, elektrický, To bolo, a tak ďalej the e zostáva ako v angličtine - to znamená nie vy.

Spoluhlásky [upraviť]

Bežné kombinácie dvojhlásk a samohlások [upraviť]

Upozorňujeme, že rumunčina má veľa a veľa ďalších kombinácií samohlások (skutočne viac ako ktorýkoľvek iný jazyk založený na latinčine) vrátane alarmujúcej kombinácie nachádzajúcej sa v slove pastelky (pastelky), ktoré majú najmenej štyri samohlásky za sebou. (V skutočnosti sa vyslovuje cre'ee -wan - e (h) "). Najlepším spôsobom, ako pristupovať k vyššie neuvedenej kombinácii, je zaobchádzať s každou samohláskou zvlášť, potom tieto dve samohlásky uhladiť. Napríklad: Leu ( mena a slovo pre leva) je Lay-oo (takmer, ale nie celkom, v niektorých hovoriacich sa stáva „Lew“, anglický názov)

Niektoré ďalšie kombinácie rumunských samohlások, ktoré sú pre anglicky hovoriaceho prekvapujúce, zahŕňajú deti (= deti), ktorá má tri a je v rade! (Je to buď Coppée alebo Coppée-ee v závislosti od hovoriaceho.)

Bežné digrafy [upraviť]

Zoznam fráz [upraviť]

POZNÁMKA: Sprievodcovia výslovnosťou v zátvorkách vedľa každého slova fungujú iba ako sprievodcovia, pretože vďaka nim bude mať rumunské slovo výrazný anglický prízvuk. Pre lepšiu výslovnosť je všeobecne lepšie pozrieť sa na Sprievodcu výslovnosťou vyššie a naučiť sa správnu výslovnosť pre každé písmeno (je to jednoduchšie, ako to znie). V nasledujúcom texte sa výraz „ooh“ vyslovuje zhruba ako v slove „oo“ v „knihe“; „oo“ bez „h“ je ako v „bootovaní“.

Základy [upraviť]

Problémy [upraviť]

Čísla [upraviť]

Čas [upraviť]

Čas hodín [upraviť]

Aj keď sú v Rumunsku 12-hodinové hodiny bežné, čas sa takmer vždy uvádza podľa 24-hodinového času.

jedna hodina teraz jedna (OHR-ah OO-noo) dve hodiny dve hodiny (OHR-ah DOH-wuh) poludňajší obed (proohnz) jedna hodina trinásť/trinásť hodín (OHR-ah TRAY-spreh-zeh-cheh/TRAY-shpeh) dve hodiny štrnásť/štyri hodiny (. ) polnoc (mee-EHZ-ool NOHP-tzee)

Za normálnych okolností, keď sa povie „súčasne“, predchádza sa rovnaká forma uvedená vyššie s „la“, teda:

na poludnie na poludnie (lah PROOHNZ) jedna hodina PM o trinástej/trinástej (lah OHR-ah TRAY-spreh-zeh-cheh/TREY-shpeh) - stále sa budú častejšie používať „o jednej popoludní“ (lah OO-noo DOO-puh ah-mee-AH-zuh) o polnoci o polnoci (lah mee-EZ-ool NOHP-tzee)

Trvanie [upraviť]

Poznámky: Pre všetky uvedené skutočnosti je správnym literárnym spôsobom vyjadrenie trvania výrokom jednu hodinu, jeden deň, jeden týždeň. namiesto hodinu, deň, týždeň, ale toto sa v reči nikdy nepoužíva, aj keď je kontext veľmi formálny. Preto je oveľa jednoduchšie sa to naučiť a sa používa na vyjadrenie jeden alebo z v prípade minúty, hodiny, mesiaca atď., nie jeden. Je to preto, lebo všetky tieto podstatné mená sú ženské. s rok, čo je mužské, a sa používa (ako v, jeden rok - jeden rok)

UNA v rumunskej reči neexistuje, pre ženské slovo „o“ sa používa pre mužské slovo „un“. Ako je napísané na bankovkách - „UNA SUTA LEI“ (namiesto „O SUTA DE LEI“), je formálne a technické, ale je nie nesprávne. JEDEN môžu byť použité v účtovníctve, prírodných vedách a matematike pri počítaní alebo popise - nikdy však v reči.

Dni [upraviť]

Mesiace [upraviť]

Čas a dátum zápisu [upraviť]

  • 16. januára 2004 15:30 alebo 16. (šestnásť/šestnásť) januára 2004 3:30).
    • dátum môže byť tiež napísaný 16.01.04 alebo 16.01.04.
  • 1. augusta 2004 o 20:00 (alebo 1. augusta 2004 20:00).
    • dátum môže byť tiež napísaný 01/01/04 alebo 08/04/01.

Poznámky: Prvý deň v mesiaci sa volá najprv (oon-Tooele) nie jeden oblak najprv. Napríklad prvého augusta je prvého augusta (lit. „začiatok augusta“).

Farby [upraviť]

POZNÁMKY: Aha v angličtine predstavuje zvuk „a“ ako v „otec“

čierna čierna (NEH-groo) biela alb (ahlb) sivá sivá (gree) červená červená (ROH-šup) modrá modrá (ahl-bah-stroo) žltá žltá (Gahl-Behn) zelené verde (Vehr-deh) oranžová oranžová (pohr-toh-lee-oo-KAH) oranžová (oh-RANZH) fialová fialová (mohv) hnedá maro (ROH-mah) tiež brun (broohn) alebo cafeniu (kah-feh-NEE-ooh) ružové roz (roh-ddorgován orgovánLee-LAH) fialová fialová (vee-oh-LEHT) Maroon purpurie (slabý-POOH-ryeh)

Poznámka: Maroonovo slovo v rumunčine je „falošný priateľ“ alebo tiež známe ako „falošný príbuzný“