Saheeh al-Buchari

Sahīh al-Buchārī (arabsky صحيح البخاري, DMG Ṣaḥīḥ al-Buḫārī) od imáma Muḥammada ibn Ismāʿīla al-Buchārīho († 870). Správny názov diela je al-Jāmiʿ as-sahīh/الجامع الصحيح/al-Ǧāmiʿ aṣ-ṣaḥīḥ/„Komplexný rozum“. Táto práca je na vrchole šiestich kanonických zbierok hadísov a v islame si ju dodnes veľmi vážia. Pokiaľ ide o jeho autoritu, je tu hneď za Koránom.

al-buchari

كِتَاب الْعِلْمِKnowloedge

حدثنا عبد الله بن محمد قال: حدثنا أبو عامر قال: حدثنا سليمان بن بلال المديني, عن ربيعة بن أبي عبد الرحمن, عن يزيد مولى المنبعث, عن زيد بن خالد الجهني: أن النبي صلى الله عليه وسلم سأله رجل عن اللقطة, فقال: ( .:ال: فضالة الإبل؟ فغضب حتى احمرت وجنتاه ، أو قال احمر وجهه ، فقال: (وما لك ولها ، معها سقاءها وحذاؤها ، ترحا ىاااؤها ، ترقا ل ي:ال: فضالة الغنم؟:ال: (لك أو لأخيك أو للذئب).

[صحيح البخاري ؛ رقم الباب ٣ \ رقم الحديث ٩١]

Zaid Ibn Khalid Aj-Dschuhanyy uviedol, že Proroka, nech je s ním mier a požehnanie Alláha, požiadal muž o zákonné zaobchádzanie so strateným majetkom a jeho odpoveď bola: „Majte to v bezpečí. a dajte o tom vedieť rok. Potom ich použite. Ak sa majiteľ dostane do kontaktu, vráťte mu ho. “Muž povedal:„ A čo zatúlaná ťava? “Prorok, nahnevaný na túto otázku a ktorého líca začervenal, povedal:„ S touto nemáte nič. robiť! Nosí si vlastnú vodu a chodidlá vlastných nôh, nachádza si cestu k vodným zdrojom a živí sa divými rastlinami. Potom to nechajte tak, kým to jeho pán znova nenájde. “* Muž sa ďalej pýtal:„ A čo zatúlaná ovca? “Prorok povedal:„ Toto je pre vás, pre vášho brata alebo pre vlka. “