The Art of Losing od Alice Zeniter poštovné zdarma pri objednávke
román
Preklad: Kober, Hainer

román
Preklad: Kober, Hainer
Ako ste umožnili, aby sa stratený príbeh vynoril z ticha?
Pre Naïmu dlho nič neznamenalo, že jej rodina pochádza z Alžírska. Ako by malo vyzerať jej spojenie s rodinnou históriou, o ktorej nevie? Bol jej starý otec skutočne „Harki“, zradca? Možno by jej to mohla povedať babička, ale iba v jazyku, ktorému Naima nerozumie. A jej otec, ktorý prišiel do Francúzska v roku 1962 v jednom z tých narýchlo vybudovaných prijímacích táborov, kde boli ukrytí alžírski utečenci, nehovorí o krajine svojho detstva. Ak chcete viac o ... viac
Ako ste umožnili, aby sa stratený príbeh vynoril z ticha?
Pre Naïmu dlho nič neznamenalo, že jej rodina pochádza z Alžírska. Ako by malo vyzerať jej spojenie s rodinnou históriou, o ktorej nevie? Bol jej starý otec skutočne „Harki“, zradca? Možno by jej to mohla povedať babička, ale iba v jazyku, ktorému Naima nerozumie. A jej otec, ktorý prišiel do Francúzska v roku 1962 v jednom z tých narýchlo vybudovaných prijímacích táborov, kde boli ukrytí alžírski utečenci, nehovorí o krajine svojho detstva. Ak sa chcete dozvedieť viac, Naïma sa vydáva na dlhú cestu. Tento román je živý ako freska. Čo to znamená pochádzať z rodiny, ktorá po celé generácie zostávala vo väzení so „zlou históriou“? Žiadosť o slobodu byť sám sebou, presahujúcu všetko dedičstvo, všetky sociálne alebo rodinné väzby.
„Je nemožné, aby vás tento román nezasiahol priamo do srdca“ Le Figaro
- Detaily produktu
- Vydal Berlin Verlag
- Originálny názov: L'ART DE PERDRE
- Počet strán: 560
- Dátum vydania: 1. februára 2019
- Nemecky
- Rozmery: 218 mm x 144 mm x 53 mm
- Hmotnosť: 752 g
- ISBN-13: 9783827013736
- ISBN-10: 3827013739
- Položka č .: 49603068
Identita Jej román sme už chválili, keď vyšiel vo Francúzsku: Teraz je „Die Kunst zu Los“ mladej francúzskej spisovateľky Alice Zeniterovej k dispozícii aj v nemčine (preložila Hainer Kober, Berlín-Verlag, 560 strán, 25 eur). Zeniter sa v ňom odváži zaoberať sa bolestivou kapitolou francúzsko-alžírskych dejín: osudom takzvaného Harkisa. Tí Alžírčania, ktorí sa počas vojny za nezávislosť postavili na stranu Francúzov namiesto FLN („Národný front oslobodenia“), ktorí boli po roku 1962 viac-menej ponechaní na svoje sily a utiekli do Francúzska, pretože riskovali svoje životy v Alžírsku. Zeniter rozpráva tento príbeh počas troch generácií. Pýta sa: Čo znamená domov, aká identita, aká príslušnosť? Kde sa končí realita krajiny a kde sa začína jej fikcia, najmä v diaľke?
Poznámka potápača Pearl k recenzii ZEIT
Francúzska autorka Alice Zeniterová vo svojom poloautobiografickom románe „Umenie straty“ rozpráva príbeh Alžírčana Harkisa, ktorý musel v roku 1962 utiecť z nezávislého Alžírska do Francúzska, pretože boli na zlej strane občianskej vojny, na strane Francúzi, ktorí bojovali. Toto nikdy nebolo skutočne rozpoznané ani vo Francúzsku, hovorí recenzentka Judith Heitkamp. Či sa jej román skutočne páčil, nie je celkom jasné - autorka kolíše medzi faktami, fikciou a gýčom, píše - ale stále ju považuje za odporúčanú: Pretože nakoniec je tento príbeh vyrozprávaný z pohľadu Alžírčanov. Francúzi zostávajú v pozadí komparzu, s uspokojením konštatuje Heitkamp.