Thein čistenie budov - obchodné podmienky

§ 1 Všeobecné ustanovenia - pôsobnosť

budov

1. Obchodné podmienky sa vzťahujú na všetky súčasné a budúce obchodné vzťahy so spoločnosťami v zmysle § 14 nemeckého občianskeho zákonníka (BGB), verejnoprávnymi právnickými osobami a fyzickými osobami.

2. Odchylné alebo doplňujúce všeobecné obchodné podmienky, aj keď sú známe, sa stávajú súčasťou iba vtedy, ak je ich platnosť výslovne písomne ​​schválená. Naše podmienky platia tiež vtedy, ak sme si vedomí, že klient používa podmienky, ktoré sa líšia alebo sú v rozpore s našimi podmienkami.
3. Naše obchodné podmienky sa stávajú súčasťou zmluvy so začiatkom poskytovania služby, ktorú poskytujeme. V prípade trvalých obchodných vzťahov sa naše obchodné podmienky vzťahujú aj na budúce transakcie, pri ktorých nie je výslovne uvedený žiadny odkaz na naše obchodné podmienky, za predpokladu, že ich klient dostal v skoršej, nami potvrdenej objednávke.

§ 2 Druh a rozsah služby

1. Dohody medzi objednávateľom a zhotoviteľom sú záväzné, ak klient podpíše ponuku/objednávku, ktorá obsahuje tieto podmienky. To isté platí, ak dodávateľ dostal písomné alebo ústne potvrdenie objednávky pred začatím práce.

2. Služby sa uskutočňujú podľa dohody v ponuke/objednávke. Zmeny alebo doplnky objednávok sú platné, iba ak ich typ a rozsah určia písomne ​​alebo vo výnimočných prípadoch ústne osoby, ktoré sú na to oprávnené.

3. Čistenie okenného rámu nie je súčasťou čistiacich prác. Na požiadanie a za príplatok je možné zabezpečiť intenzívne čistenie okenných rámov.

4. Odstránenie odolných škvŕn a zvyškov (napr. Lepiacich pásikov a ich zvyškov, stavebných nečistôt, cementového závoja, nikotínu, mastnoty, vápna, zvieracích výkalov, znečistenia spôsobeného nedostatkom alebo vynechaním čistenia po dobu najmenej 6 mesiacov atď.) na plochy, patrí k základnému alebo stavebnému upratovaniu a môže ho dodávateľ zvlášť fakturovať.
5. Určujeme počet zamestnancov, ktorí musia poskytovať služby, ktoré majú byť poskytované. Sme oprávnení poveriť vykonávaním našich úloh tretie strany. Na poskytnutie služieb pracovníkmi požadovanými klientom nie je nárok.

§ 3 prevzatie a záruka

1. V prípade opakujúcich sa služieb sa práca vykonaná dodávateľom považuje za vykonanú a akceptovanú v súlade s objednávkou, pokiaľ objednávateľ okamžite - t. J. Do 24 hodín - nevznesie písomné oprávnené námietky. Musí byť presne opísaný čas, miesto, typ a rozsah vady. Nedostatky musia byť podložené obrázkami.

2. Ak objednávateľ oprávnene reklamuje vady zmluvne stanovenej služby, je zhotoviteľ povinný problém odstrániť. Záruka sa neposkytuje na vady a poškodenia, ktoré je možné pripísať skutočnosti, že objednávateľ neodovzdal dodávateľovi dôležité informácie o druhu a kvalite povrchov a predmetov, ktoré sa majú čistiť alebo spracovávať. To isté platí, ak klient neprijme dostatočné preventívne opatrenia pre prístupnosť alebo prístupnosť oblasti, ktorá sa má čistiť alebo spracovávať.

3. Ak nie je možné vadu odstrániť alebo je ďalší pokus o nápravu pre klienta neprimeraný, môže namiesto opravy požiadať o zníženie odmeny alebo zmluvu vypovedať. Ak dôjde len k malému porušeniu zmluvy, najmä iba k drobným vadám, klient nie je oprávnený zmluvu vypovedať.

4. Náhradu je možné požadovať iba v prípade úmyslu. Povinnosť zaplatiť náhradu sa obmedzuje na predvídateľnú škodu typickú pre zmluvu. V prípade jednorazových služieb je náhrada obmedzená do výšky dohodnutej mzdy.

5. Záručná doba je 24 hodín. Vonkajšie vplyvy ako dážď, búrka a krupobitie a okolnosti, ktoré nemožno ovplyvniť (napr. Stavebné práce v bezprostrednej blízkosti atď.), Nie sú zahrnuté v záruke.

6. Služby sa tiež považujú za prijaté, ak ich po ukončení služieb zákazník nemôže prijať z dôvodu absencie alebo ak neposkytne oprávnenú osobu.

7. V prípade jednorazových služieb sa prijatie uskutoční okamžite alebo najneskôr v deň nasledujúci po dokončení. Pokiaľ klient nevyhovie žiadosti o prijatie, dielo sa považuje za prijaté.

§ 4 povinnosti klienta

2. Klient nám (Thein Glas- & Gebäudereinigung) bezplatne poskytuje vodu a elektrinu potrebnú na upratovacie práce, ako aj miestnosti potrebné na organizáciu a ubytovanie čistiacich prostriedkov/prístrojov zadarmo.

§ 5 povinnosti zhotoviteľa 1. Zamestnanci spoločnosti Thein Glas- & Gebäudereinigung sú povinní zdržať sa kontroly spisov a akýchkoľvek krokov, ktoré by mohli ohroziť alebo porušiť úradné, obchodné, priemyselné a lekárske tajomstvo. V prípade porušenia tohto typu má klient právo požadovať, aby pracovník už nebol zamestnaný na konkrétnom pracovnom mieste.
2. Materiálové miestnosti a časopisy uchovávame pod zámkom. Ak sú tieto miestnosti zamknuté zámkami spoločnosti Thein Glas- & Gebäudereinigung, klient dostane kľúč, aby mohol v prípade núdze vstúpiť do týchto miestností.

§ 6 ceny

1. Ceny uvedené v ponuke sa týkajú tarifných a zákonných ustanovení, najmä právnych predpisov v oblasti sociálneho zabezpečenia a daní, platných v čase predloženia ponuky. Ak sa zmenia, zodpovedajúcim spôsobom sa zmenia aj ceny. Uvedené ceny sú netto ceny a nezahŕňajú príslušnú zákonnú DPH.

2. Ak sa cyklus čistenia alebo servisu dohodnutý s klientom (písomne) zmení, výsledná cena sa príslušne zmení.

3. Za služby, ktoré vykonávame v sobotu, nedeľu, štátny sviatok alebo v noci na žiadosť klienta, budú účtované príslušné príplatky, ktoré sme určili. Dohodnuté špeciálne služby alebo doplnkové služby budú klientovi účtované osobitne.
4. Naše ponuky sú nezáväzné až do písomného potvrdenia objednávky. To platí aj pre ponuky v brožúrach, katalógoch, poštových zásielkach alebo podobných reklamných materiáloch.

§ 7 Prázdniny/Firemné dovolenky/Praktické dovolenky

V konečných cenách údržbového upratovania sa berú do úvahy sviatky, ako aj prázdniny a/alebo neprítomnosť klienta. Pre vyššie uvedené udalosti je zníženie konečnej ceny vylúčené z konečnej faktúry.

§ 8 Zabezpečenie

Právo klienta zadržať zabezpečené sumy za dokončenie zmluvných služieb alebo akýchkoľvek záručných nárokov je vylúčené. Ak zostane zabezpečená suma, je dodávateľ oprávnený fakturovať všetky škody, ktoré v dôsledku toho vzniknú.

§ 9 zodpovednosť

1. Zhotoviteľ zodpovedá za škodu, ktorú možno preukázať v rámci servisných opatrení v rámci poistenia zodpovednosti za škodu, ktoré uzavrel. Na žiadosť klienta mu má byť odovzdaný konkrétny doklad o poistení. Neexistuje zodpovednosť za škody, ktoré nie sú nahlásené dodávateľovi okamžite (do 24 hodín/max. 48 hodín cez víkendy alebo sviatky).

2. Nároky zo zodpovednosti za vady neexistujú v prípade prirodzeného opotrebenia alebo poškodenia spôsobeného nesprávnou alebo nedbanlivou manipuláciou alebo skladovaním, nadmerným používaním, nevhodným vybavením alebo špeciálnymi vonkajšími (napr. Chemickými alebo elektrickými) vplyvmi, na ktoré nemôžeme ovplyvniť.

3. V prípade zranenia života, tela alebo zdravia platia zákonné ustanovenia.

§ 10 platobné podmienky

1. Čiastka faktúry je splatná bez odpočtu do 3 pracovných dní po ukončení služby. V prípade prebiehajúcich prác je celková suma splatná najneskôr do 3 dní od prijatia faktúry, aj keď práce ešte neboli ukončené. Zľavy sa neuznávajú.

2. Ak dôjde k prekročeniu platobnej lehoty, úrok z omeškania i. H. 8% nad súčasnú základnú sadzbu podľa § 247 BGB. Právo domáhať sa ďalších škôd spôsobených neplnením si zostáva vyhradené.

3. V prípade služieb, ktorých celková suma presahuje 1 000 EUR (brutto), je 50% z celkovej sumy splatných najneskôr 48 hodín pred začiatkom služby. Ak nebude prijatá platba, služby sa nebudú vykonávať. Zhotoviteľ je potom oprávnený fakturovať celú celkovú sumu ako stratu na zárobku aj bez vykonania služieb.

4. Ak sa dozvieme o okolnostiach, na základe ktorých môžeme predpokladať, že naše zmluvné nároky sú ohrozené z dôvodu nedostatočného výkonu zákazníka, všetky naše existujúce nároky sú splatné okamžite. V takom prípade sme tiež oprávnení požadovať zálohové platby a ukončiť poskytovanie služieb, kým nebudú uspokojené všetky naše nároky.

§ 11 výpoveď

1. Ak sú pre službu podľa ponuky a/alebo faktúry stanovené pravidelné intervaly, klient ich môže ukončiť najneskôr 3 mesiace pred koncom kalendárneho roka. Predčasné ukončenie je vylúčené. Výpoveď musí mať písomnú formu.

2. Týmto nie je dotknutý § 314 BGB.

3. Pokiaľ je objednávateľ vinný za neposkytnutie služby alebo to nedovolí, je napriek tomu oprávnený fakturovať fakturovanú čiastku za dohodnutý servisný cyklus do konca kalendárneho roka platného pre zrušenie.

§ 12 Pytliactvo
Po dobu obchodného vzťahu s nami a do šiestich mesiacov od skončenia obchodného vzťahu má klient zakázané pytliactvo na zamestnancov našej spoločnosti. Za každý prípad porušenia nám klient zaplatí zmluvnú pokutu vo výške tri hrubé mesačné platy pošírovaného zamestnanca. Výslovne si vyhradzujeme právo na ďalšie škody.

§ 13 miesto jurisdikcie

Miestom jurisdikcie je výlučne sídlo dodávateľa.

§ 14 ukladanie údajov

Poukazuje sa na to, že údaje potrebné na podnikanie, pokiaľ sú povolené v rámci federálneho zákona o ochrane údajov (§ 26 BDSG), sa ukladajú a spravujú spôsobom založeným na IT.

§ 15 Čiastočná neplatnosť

Ak sú jednotlivé časti neúčinné, platnosť ostatných ustanovení zostáva zachovaná. Neúčinná doložka by mala byť nahradená nariadením, ktoré sa z právneho a ekonomického hľadiska najviac priblíži zamýšľanému účelu pôvodného ustanovenia. To isté platí, ak dôjde k medzere v týchto podmienkach.

§ 16 záverečná veta

Do 14 dní môžete vzniesť námietku proti všeobecným podmienkam. Ak dôjde k rozporu, zmluva sa považuje za irelevantnú.

§ 17 súkromní zákazníci
Vyššie uvedené podmienky sa vzťahujú na súkromných zákazníkov iba v rozsahu, v akom je to právne prípustné.

§ 18 Kľúče

Kľúče potrebné k službe musí byť klientovi poskytnuté včas a bezplatne. Za stratu kľúčov a za úmyselné alebo nedbanlivé poškodenie kľúča spôsobené zamestnancami upratovania v Theine zodpovedá čistenie budovy v rozsahu časti 9.