Top 10 trápnych obalov z trolejbusu

V čase neskorého pohára bol zlovestný zvyk. (Okrem iného ešte zlovestnejšia). Zlovestným zvykom, na ktorý sa dnes chcem zmieniť, bolo zaujať medzinárodný hit, „preložiť“ ho a prispôsobiť ho malichernej a sračkovej miestnej realite, dať mu texty rumunského textára bez akejkoľvek stopy fantázie. Z úst „rumunskej zlatej generácie“ sa veľké hity nedobrovoľne zmenili na paródie. Ale to nechajme hore.

trápnych

Začnime sladko. Je dobré, aby horor začal pomaly a zmyselne, aby mal kde rásť. Na 10. mieste máme ráda Joe Dassina s pomalým banánovým prejavom, vďaka ktorému je celá dedina triaška a úbohá. Stačí si vypočuť úvodný tón „Nemôžem ťa milovať“, ktorý hovorí: „O 10 minút musíme opustiť štúdio a teraz ma prerušuje roztržitá sračka.“.

Similea bola priekopníčkou. Cítil, že jedného dňa všetci „pokryjú“ Abbu, od Meryl Streepovej po moju susedku Gicu. A chcela to byť prvá, ktorá to urobila. Má miesto v spodnej časti zoznamu, pretože to nie je také otravné-falošné ako tie, ktoré budú nasledovať, ale vziať si Abbu a dať na ňu nejaké také trápne nudné texty, je trestný čin.

Rumunskí ľudoví umelci mali s Dylanom skutočný fetiš. Fetiš, ktorý pre všetkých fanúšikov originálu patrí do kategórie „šukaj s matkou“. Nie, nemám nič spoločné s Pittişom. Ale „Wind Hunt“ pre mňa znie ako „wind shed“ a porovnanie s Dylanom robí z našich Rumunov patetické zvuky.

7. „Urobil som, čo som urobil pre Máriu“

Tony Christie pôvodne spieval o manželovi, ktorý sa chystá pomstiť vrahovi svojej ženy. Originál je spievaný s napätím, ale nie prehnane a bez dôrazu. V rumunskej verzii máme laboratórny sirup s kabaretnými tanečnicami a chlípnym vzhľadom. (Lepšie. Uvedomujete si, ako ostentatívne žiarlivo by rumunský spevák urobil verný preklad?)

Jednoduchý nápad na obal po Free, ktorý vytvoril Dida Dragan, sa javí ako vtip. Ako môžu byť moje šteniatka chodiacou kostrou s dlhými nechtami v Rumunsku a „zakrývať“ jednu z podpisových hymien 60. a 70. rokov? Aspoň keby ste to robili v angličtine. Ale vy, nie, musíte byť chodiaca kostra s dlhými ROMANTICKÝMI nechtami. S textom, ktorý zbije vaše deti.

Tu je obal ešte horší ako ten na 8. OPAKUJEM: Dylan je Dylan. Nemôžete hrať Tamburína, ak nemáte Dylanovu guráž. Nemôžete ich nahradiť kúzlom. Vezmite si akýkoľvek text plný jemnosti a poézie, vložte ho do úst deklamačného pedofila a vyjde bolestivo smutná labka.

Keď relatívne neškodná žena falošne zahustila hlas a spôsobila popálenie tabaku, spomeniem si na 4-ročné dievčatá, ktoré si dali na pery hrubú vrstvu rúžu a v matkiných topánkach na podpätkoch defilovali po dome. Je to rovnako umelecké a pútavé. A keď Margareta Pâslaru hrá Oscara Bentona, nemôžete sa ubrániť smiechu.

Tu ani nevieš, prečo sa smiať prvýkrát. De Disco Herăstrău? Madame oblečenie? Neodolateľná zhoda medzi odfrknutím prízvuku s pulzujúcim postojom a klišé frázami hitie? „Nebudeme mať rovnaké druuuuum.“ Epické.

Odmalička som nenávidel Andu Călugăreanu. Je trápne byť od prírody ženou a byť umelo nasávaný. Zle napodobnená nevinnosť sa mi zdá viac nechutná ako simulovaný orgazmus. Prinajmenšom simulovaným orgazmom zvyšujete sebaúctu iného človeka. S falošnou nevinnosťou a viditeľne zahusteným vyzeráte len ako nekonečne trápny moriak.
Ale táto verzia „Švába“ je epickým pitomcom. Z pošty porazil „Kena Leeho“.

Trápne a trápne preložené ako „Rodinné rozprávanie“, vpichnuté na „pomoc, skok“ s klišé rumunského páru, kde sa muž „túla dedinou“, ale „kúpi si byt“ (WTF? Myslel som, že dediny sú štandardne tie lokality, s budovami bez poschodia) a žena štebotá ako voština, Gil Dobrică zostáva v histórii ako kráľ trápneho krytu. Rozčúlite sa od smiechu.