V krajine súmraku Astrid Lindgren; Marit Törnqvist poštovné zdarma pri objednávke
Ilustrátor: Törnqvist, Marit/Prekladateľ: Peters, Karl Kurt

Ilustrátor: Törnqvist, Marit/Prekladateľ: Peters, Karl Kurt
Jedného večera sa stane zázrak: do Göranovej škôlky príde malý muž v károvanom obleku. Pán Lilienstengel vezme Görana, ktorý je rok chorý v posteli, na čarovnú cestu. Pretože v Zemi súmraku je všetko iné a úžasné a vôbec nezáleží na tom, že Göran nemôže chodiť: teraz môže lietať! Slávna rozprávka Astrid Lindgrenovej s nádhernými atmosférickými obrázkami Marit Törnqvist. … Viac
- Detaily produktu
- Vydal Oetinger
- Originálny názov: I skymningslandet
- Nové vydanie.
- Počet strán: 48
- Vekové odporúčanie: od 5 rokov
- Dátum vydania: marec 2007
- Nemecky
- Rozmery: 289 mm x 222 mm x 12 mm
- Hmotnosť: 449g
- ISBN-13: 9783789168505
- ISBN-10: 3789168505
- Položka č .: 22712227
Astrid Lindgren, najslávnejšia autorka detských kníh na svete, sa narodila v roku 1907 v Näs vo švédskom Smalande, kde prežila so svojimi súrodencami veľmi šťastné detstvo.
Prvý veľký autorský úspech zaznamenala v príbehu „Pippi Longstocking“, ktorý vymyslela pre svoju dcéru Karin. Po vydaní si kniha rýchlo získala nesmiernu čitateľskú základňu v zahraničí. Nasledovali knihy ako napríklad kniha o Bullerbükinderovi, Michelovi a Madite, ktoré popisujú idylický život ich švédskeho detstva, ale aj príbehy s odvážnymi témami ako smrť a umieranie.
Za svoje viac ako sedemdesiat obrázkových kníh, kníh pre deti a mládež, ktoré boli preložené do viac ako sedemdesiatich jazykov, získala okrem iných nasledujúce ceny: Cena mieru nemeckého knižného obchodu - alternatívna Nobelova cena - medzinárodná cena detskej knihy - medaila Hansa Christiana Andersena - skvelá Zlatá medaila Švédskej akadémie - Švédska štátna cena za literatúru - Cena nemeckej literatúry pre mládež - Cena. Astrid Lindgren zomrela v Štokholme v roku 2002.
Ako by ste mali žiť svoj život?
Líška, ktorá chce byť jeleňom, osamelým princom a chlapcom chorým v posteli: Tilman Spreckelsen odporúča na sviatky sedem kníh.
Nad strechami Štokholmu.
Keď ste chorí a ležíte v posteli, pretože jedna noha je paralyzovaná, celé mesiace a bez šance na uzdravenie, keď si vaši rodičia navzájom znepokojene šepkajú (čo by ste nemali počuť a stále počujete), keď ste odrezaní Všetko, čo predtým urobilo život vo veľkomeste, potom niečo ako výstavba metra priamo pred vašimi vlastnými vchodovými dverami, je takmer bolestivé: Mimo novej éry to znamená, iba vy to sami neberiete časť.
Keď si spomenieme na prácu Astrid Lindgrenovej, zvyčajne si spomenieme na Bullerbü, les zbojníckej dcéry Ronji alebo ostrov Saltkrokan - iba tri romány „Karlsson vom Dach“ pripomínajú, že mnohé autorkine knihy sa nachádzajú vo veľkomeste. sú, čím sa pravdepodobne myslí Štokholm. Jeden z Lindgrenových najkrajších príbehov „V zemi súmraku“ je k dispozícii v úžasne ilustrovanom vydaní Marit Törnqvistovej, ktorej obrázky ukazujú Štokholm vo večernom svetle: apartmány vyššej triedy a obyčajní ľudia, kostol Klára, kráľovský palác a Zábavný park Skansen so zvieratami a domami z celého Švédska.
Pre chlapca s chromou nohou, Lindgrenovho rozprávača, je to všetko vlastne mimo dosahu. Ale keďže ho navštívi istý pán Lilienstengel, ktorý za súmraku prichádza do nemocnice cez otvorené okno, vezme chlapca za ruku a večer letí nad Štokholmom, choroba už nehrá rolu: v tomto utešujúcom a smutnom je možné všetko kniha.
Astrid Lindgren, Marit Törnqvist: „V krajine súmraku“; zo Švédska Karl Kurt Peters; Oetinger Verlag, Hamburg 1995; 46 s., Tvrdá väzba, 12,90 eur; od 4 rokov.
Stav štátu a lásky.
Trvá pár slov, kým sa princ a labuť medzi sebou vymenia a princ je zamilovaný, nesmrteľný, až po uši, zatiaľ čo pre milovaného stelesňuje veľkú nádej, že konečne unikne očareniu - tak rýchlo to ide Balet Petra Čajkovského „Labutie jazero“ a tiež v adaptácii Lisbeth Zwerger, ktorá tanečné divadlo premieňa späť na rozprávku, ktorú sama úžasne ilustrovala. Rozdiel je len v tom, že princa klamú ženy z čiernej labute rovnako rýchlo, ako sa nedávno zaľúbil, keď sa objaví na špeciálne nazývanom plese, ktorý má konečne princovi prinútiť súdom vytúženú nevestu, koniec koncov by už mal mimo stavu pod kapotou.
Skutočnosť, že to so Zwergerom dopadne dobre - na rozdiel od dnes známej verzie Čajkovského diela - nie je spôsobená len Zwergerovým naliehaním, ale aj existenciou zodpovedajúcich verzií tohto typu rozprávky, ale aj ďalšími nástrahami šťastia milencov. pripravený. Pretože túžba lietať je medzi labutími ženami veľmi veľká: Najprv ich musia preľstiť a zajať ich budúci manželia tým, že skryjú perie kúpajúcich sa a potom ich nechajú zamknuté, čo však z dlhodobého hľadiska nie je úspešné.
Čajkovskij a Zwerger sa tomuto konfliktu vyhýbajú, ale ilustrátorka upriamuje našu pozornosť na niečo úplne iné: na svojich obrázkoch takmer prázdnej tanečnej sály a samotného tuhého ceremoniálu v tanci predvádza princa, ktorý na dvore nemohol byť viac osamelý a ktorého túžba je po ňom Láska je až príliš pochopiteľná.
Lisbeth Zwerger, Peter I. Čajkovskij: „Labutie jazero“; NordSüd Verlag, Zürich 2019; 32 strán, pevná väzba, 16 eur; od 6 rokov.
Raz cez Ameriku.
Štyri deti, ktoré vyrastali v delte Mississippi na prelome 20. storočia, ktoré držia spolu a napriek tomu sú v každom ohľade odlišné - to je východiskový bod pre detskú knihu Davide Morosinotto „Mississippi Gang“. V čase, keď je splnený jeho podtitul „Ako sme zbohatli za tri doláre“, musia všetci štyria absolvovať nielen riečnu a železničnú cestu na sever USA, ale musia odraziť zločincov, ktorí ich chcú zabiť, a uvedomiť si že je veľmi ľahké dôverovať nesprávnej osobe, ak chcete iba vrátiť zásielku prijatú omylom.
Pretože aj tento vzrušujúci román hovorí o tomto: o spoločnosti v pohybe, v ktorej zásielkové spoločnosti združujú celú krajinu a katalógy hovoria o svete, v ktorom sa zdá byť všetko možné. Pre nás čitateľov sa však cesta Amerikou zmení na cestu časom. A nastoľuje sa otázka, či to nemohlo dopadnúť celkom inak.
Davide Morosinotto: "Mississippský gang. Ako sme zbohatli na troch dolároch"; z Talianska Cornelia Panzacchi; Thienemann Verlag, Stuttgart 2017; 368 s., Tvrdá väzba, 15 eur; od 10 rokov.
Cez plot do lesa.
Keď dieťa stratilo rodinu, musí sa o neho starať. Je to samozrejmé pre Mama Reh, ale pre ostatné zvieratá v lese už vôbec nie. Pretože dieťa je mladá líška a každý si myslí, že vie, že mu nemožno dôverovať - jednoducho preto, že je líška.
V románe Kirsten Boie „Vom Fuchs, ktorý chcel byť jeleňom“ idú veci presne tak, ako sľubuje názov: Líška sa prispôsobuje, hľadá bezpečie v rodine, ktorá je úplne iná ako on sám a s nimi Jednou z najkrajších častí knihy je, ako sa táto spolupatričnosť niekedy podarí: Ak líška nedokáže preskočiť plot ako jeleň, vnikne pod neho. Ale potom existuje zlé podozrenie na šteňa v miestnosti. A potrebuje pomoc svojich nových súrodencov, aby ho oslabil.
Na konci dňa je otázka, kde ste na tom najlepšie a ako ďaleko sa dokážete prispôsobiť svojej povahe. Ak knihu znovu zavriete, nie je to ani zďaleka jasné.
Kirsten Boie: „O líške, ktorá chcela byť jeleňom“; Oetinger Verlag, Hamburg 2019; 192 s., Tvrdá väzba, 16 eur; od 8 rokov.
Ak už tam sú odpadky.
Je všade, neustále vyrábame nové a medzitým ohrozuje nielen nás, ale aj všetky živé bytosti na zemi ako celok. „Najotravnejšia vec na svete“ je to, ako ilustrátorka Gerda Raidtová označuje odpadky. Teraz mu venovala celú knihu a to, ako s ňou nakladáme. Vykonala veľa výskumov, napísala ľahko zrozumiteľný, niekedy dokonca zábavný text a ilustrovala ho tak, že výsledok vyčnieva z iných, veľmi pochmúrnych kníh na túto tému.
Autor tiež popisuje, čo môžeme urobiť, aby sme sa vyhli plytvaniu, ako je potlačenie záplavy obalov a plytvanie potravinami. Čo ak tam už odpadky sú? Kniha je plná nápadov, čo s ňou, od stoličiek vyrobených z europaliet cez tienidlá vyrobené z odpadového skla až po celé domy vyrobené z odpadu. A napodiv, Raidt necháva túto knihu u nás, pričom sa vôbec nezaujíma o náročný problém, ale s impulzom s tým niečo urobiť.
Gerda Raidt: „Odpadky“: Všetko o najotravnejšej veci na svete; Vydavateľstvo Beltz & Gelberg, Weinheim 2019; 96 strán, pevná väzba, 14,95 eura; od 6 rokov.
Hľadám domov.
„Domovské číslo 16“ je názov prvej kapitoly „Priania zlyhania“. Čo to znamená, je zrejmé veľmi rýchlo. Olívia, 11-ročná rozprávačka románu, sa už pätnásťkrát pokúsila vychádzať s dospelými, ktorí by pre ňu mali byť domovom, počnúc matkou, o ktorej Olívia hovorí: „Moja mama ma od začiatku nenávidela.“ Pätnásťkrát sa to pokazilo, kým prišla na osamelý dvor, kde Jim žije so svojimi deťmi a ďalším pestúnom, dospievajúcou matkou. Oliviin príbeh o tom, čo zažila u Jima, opakovane prerušujú jej spomienky na predchádzajúce opatrovateľské zariadenia a z týchto dvoch oblastí vyvstáva intenzívny, smutný, ale zároveň nádejný román a riziko autora, uzavretého, podozrivého, mimoriadne Dať Olivii, ktorá potrebuje lásku, hlas, ktorý tu nikdy neznie umelo alebo prinútene, funguje perfektne.
Okrem toho, ako vzdialené zrkadlo, je tu príbeh pôrodnej asistentky z devätnásteho storočia, ktorá zavraždila stovky detí a ktorej fotografia, ktorá visí na stene v Jimovom dome, jej bývalom pracovisku, dojíma a desí Oliviu, ktorej teraz verí vidieť ducha vrahyne a počuť jej príkazy. Je to táto časť príbehu, ktorá nakoniec ohrozuje pozitívny vývoj Olivie v šestnástom pokuse nájsť domov. A kto udržuje čitateľa tohto citlivého románu v neustálom napätí.
Sally Nicholls: „Prajeme si zlyhania“; z angličtiny Beate Schäfer; Hanser Verlag, Mníchov 2016; 223 strán, Br., 15,90 eura; od 14 rokov.
Jeden môže ujsť.
Ak ste mŕtvi a ani ste si nevšimli, že ste zomreli, potom je to situácia, z ktorej by ste sa chceli rýchlo dostať. Bee a jej štyria priatelia sú však uväznení v časovej slučke: Zažijú deň svojej náhodnej smrti znova a znova, až kým sa nedohodnú, ktorý z nich má dovolené prežiť - ďalší štyria potom nakoniec zomrú.
Mimoriadne vzrušujúci román Marishy Pessl premieňa túto známu stavbu na prepracovaný príbeh o vine, klamstvách a súcite. Ako mal človek žiť tvárou v tvár smrti? Pocit pokánia na poslednú chvíľu. A potom ako rozhodnúť, kto zo skupiny si zaslúži druhú šancu: najtalentovanejší? Ten, kto sľubuje najväčší úžitok pre spoločné dobro?
Odpoveď Pessla je prekvapujúca a pri bližšom preskúmaní iba opodstatnená. Aj preto by vám tento inteligentný a vzrušujúci román nemal chýbať.
Marisha Pessl: „Never World“; z angličtiny Claudia Feldmann; Carlsen Verlag, Hamburg 2019; 384 s., Tvrdá väzba, 18 eur; od 14 rokov.