Zakázané slová v rokoch 1991 až 1999

Nasledujú nehovoriace slová z 90. rokov. Príslušné unword je uvedené s odôvodnením, ostatné nominácie s krátkym vysvetlením.

zakázané

Vedľajšie škody: Znižovanie zabíjania nevinných ľudí ako nepodstatnú záležitosť; Oficiálne obdobie NATO vo vojne v Kosove.

Tento výraz z oficiálnych správ NATO o kosovskej vojne, ktorý bol nemeckými médiami preložený iba do polovice, zakrýval zabíjanie nevinných ľudí útokmi NATO dvoma spôsobmi. vedľajšie škody Vďaka svojim pôsobivým ťažkostiam v porozumení odvrátil pozornosť od strašlivého obsahu tohto mena a prehral - i keď, najmä ak to budete brať doslova, - vojenské zločiny v tejto nelegálnej vojne ako irelevantné (NATO-anglicky: „collateral damage“).

Podľa názoru poroty driftoval vedľajšie škody rôzne pokusy o extrémy, aby bol postup na Balkáne priateľskejší. To okrem iného zahŕňalo. tiež bagatelizovať bombardovanie na „letecké údery“ a vojnu ako celok na číry „konflikt“ v Kosove. Zodpovedá to skutočnosti, že vyhostenie - naposledy kosovskí Srbi - by sa dalo označiť ako „vysídlenie ľudí“.

Spoločensky prijateľné predčasné úmrtie: Ironicky cynický vo verejnom vyhlásení; Karsten Vilmar.

Toto stvorenie slova vytvoril v decembri 1998 prezident Nemeckej lekárskej asociácie Karsten Vilmar, keď chcel kritizovať plány úspor novej federálnej vlády.

Pri tom mu chýbala závažnosť úradného vyhlásenia minimálne v dvoch ohľadoch: Na jednej strane pri opise predčasnej smrti prostredníctvom „predčasnej smrti“, na druhej strane v súvislosti so slovom „spoločensky prijateľná“, ktorá sa v ostatných prípadoch v skutočnosti javí ako nepoužiteľná z dôvodu jej zneužitia. musel by. Vilmar navyše formuloval - aj keď s ironickým úmyslom -, že lekári by mali zvážiť, či majú „podporovať“ predčasnú smrť pacientov. Tu sa irónia a satira nakoniec zmenia na číry cynizmus, čo je nehodné pre hovorcu lekárskeho odboru, najmä preto, že nemeckí lekári už na konci druhej svetovej vojny označili predčasnú smrť po ukončení liečby a užívaní liekov za „skorú smrť“.

Stará pracovná sila: Odpadová metafora pre zamestnancov, ktorej by sa spoločnosť chcela zbaviť.

Ľudský kapitál: Ako meno pre deti.

Klub morálky: Fatálne spojenie „morálky“ s nástrojom zabitia; Martin Walser.

Zámožný odpad: Opis osôb, ktoré nie sú schopné pracovať a sú práceneschopné; Helmut Maucher, Nestlé.

Už v roku 1996 vtedajší predseda predstavenstva spoločnosti Nestlé Helmut Maucher uviedol, že tí, ktorí neboli ochotní pracovať, a tí, ktorí neboli schopní pracovať ako Bohatstvo odpadkov určený:

[. ] V našej spoločnosti máme určité percento plytvania bohatstvom. Ľudia, ktorí buď nejazdia, sú napoly chorí alebo unavení, len využívajú tento systém [. ]

Tento citát bol zadržaný proti nemu v relácii „Späth am Abend“ vysielateľa spravodajstva n-tv 26. októbra 1997 a Maucher toto vyhlásenie oslabil tým, že sa dovolával iba toho, že ho formuloval „živo“. Jeho neskoršie priznanie, že rozhovor sa uskutočňoval vo vypätej atmosfére, bolo - ako zistil „Spiegel“ (11/1998, s. 112) - iba ochranným tvrdením, keďže text rozhovoru mal Maucher k dispozícii pred jeho uverejnením.

Darovanie orgánov: Prevrátenie pojmov »darcovstvo/darcovstvo« v transplantačnej medicíne.

Blokáda politika/politici: Hanobiaci predpoklad odmietavého postoja bez argumentov.

Nieue rodičovstvo: Byrokrat. Opis nových zákonných zástupcov, ktorí majú nahradiť biologických rodičov.

Nadbytok dôchodcov: Nesprávny, strach vyvolávajúci obraz prírody pre spoločensko-politický problém.

Táto slovotvorba, ktorá sa zameriava na jediný aspekt demografických zmien, vysoký počet dôchodcov, o ktorých sa treba starať, sa na prvý pohľad nezdá byť tak kritizovaná ako zlé slovo »Altenplage«, ktoré bolo kritizované za rok 1995 (v tom čase na pozícii 2). Napriek tomu sa to porote objavilo Prenajať glut sprostredkoval obraz ešte nebezpečnejším, pretože nefunguje tak jasne s bojovým výrazom „mor“, ale skôr vyvoláva prirodzene sa vyskytujúcu udalosť, ktorá sa ako taká javí ako nevyhnutná.

Zároveň však obraz „záplavy“ vzbudzuje podprahový pocit ohrozenia. Je tak v zlej spoločnosti s inými nevhodnými obrazmi prírody v kontexte spoločensko-politických debát. Malo by sa pamätať, okrem iného. na „záplavu žiadateľov o azyl“, „študentskú horu“, „zásobovaciu horu“ vo verejnej službe (vtedajší minister vnútra Kanther sa podľa vlastných slov usiloval „tunelovať popod zásobovaciu horu“) atď. Takéto výpožičky z prírodných javov sú v zásade nepochopené že špecifikované fakty sú výsledkami konania, za ktoré sú zodpovední ľudia, teda prirodzene sa nevyskytujú.

Obrázok Dôchodcovia nadbytok V užšom kontexte debaty o dôchodkovej politike jej jednostranný popis situácie potláča skutočnosť, že veľká väčšina príslušníkov starších generácií, ktoré sú považované za tak ohrozujúce, si sama vyvinula právo na primerané dôchodkové zabezpečenie v mladšom veku.

Flexibilita: Pojem pre obchodnú stratégiu, ktorý popiera hodnotu aktívnej individuálnej »flexibility«, ale tento výraz využíva krásnym a farebným spôsobom.

Outsourcing: Impozantné slovo, ktoré sa snaží seriózne pozrieť outsourcing/zničenie pracovných miest.

Rekonštrukcia sociálneho štátu: Nesprávne použitie stavebnej metafory.

Reforma zdravotníctva: Zneužitie pozitívneho výrazu »reforma«.

Sociálna hygiena: Veľmi problematické uplatňovanie myšlienok hygieny na sociálne otázky; pozri „Rasová hygiena“, „Etnické čistenie“.

Úprava stravy: Zvyšovanie diéty sa zvyšuje v Spolkovom sneme.

Nárast stravy pre členov Spolkového snemu v roku 1995 (ktorý takmer viedol k „úprave“ základného zákona) zamestnával nemeckú verejnosť mnoho týždňov toho roku. Hnev na zámery a uznesenia väčšiny Spolkového snemu, vrátane inak opozičnej SPD, sa jasne prejavil aj v príspevkoch k Unwort-Suche z roku 1995: V ďaleko najväčšej skupine odpovedí (153) sa ťažko vyskytli „diéty“ a „zvyšovanie stravy“, pretože Navrhnuté slová.

Aj tu však (rovnako ako v iných prípadoch) došlo k zámene kritiky faktu a jazyka. Kritiku tejto záležitosti, v tomto prípade zvýšenia stravy, nemožno vyčítať (fakticky vhodným) slovám „diéta/zvýšenie“, ktoré sa na ňu používajú. Jedným z hlavných zámerov jazykovo kritickej kampane »Unwort des Jahres« je napomenúť objektívne a hrubo nevhodné označenia, t. J. Slová, ktoré zakrývajú skutočný charakter veci (pozri stanovy).

Bol zvolený jediný výraz, ktorý bol zvolený za „Unword of the Year“, ktorý sa prostredníctvom bagatelizujúceho popisu pokúsil potlačiť negatívny dojem vyvolaný zvýšenou stravou. Jeden taký eufemizmus však možno nájsť v spojení „diét“ so zdanlivo neutrálnym slovom „prispôsobenie“. „Úprava“ odráža (aj v mnohých iných prípadoch; napr. „Úprava poplatkov, cien a taríf“) takmer prirodzene nevyhnutnú a nevyhnutnú zmenu finančných pohľadávok s ohľadom na nové podmienky (porovnajte význam „úpravy“) od živých bytostí po zmenené podmienky prostredia v darvinizme!).

Mor starších ľudí: Urážka pre staršiu generáciu.

Biologický rozklad: Cynizmus za odchodom z práce.

Spoločensky prijateľné znižovanie počtu pracovných miest: Whitewashingová parafráza na prepúšťanie.

Rozšírenie: Z vecí a ľudí. Jazyk mládeže cynická rovnica.

Arašidy: Pohŕdajúci bankársky žargonizmus; Hilmar Kopper.

Na tlačovej konferencii v apríli 1994 hovorca predstavenstva Deutsche Bank Hilmar Kopper popísal straty vo výške približne 50 miliónov DM, ktoré vznikli bankrotom stavebnej a realitnej spoločnosti Schneider, as arašidy, teda ako nedôležité množstvo. Pretože išlo hlavne o peniaze, na ktoré mali malé a stredné spoločnosti nárok za už poskytované služby, bola táto kvalifikácia mimoriadne cynická, pretože nesplatené dlhy priviedli mnohé spoločnosti na pokraj krachu.

Kopperovo ospravedlnenie na valnom zhromaždení nemôže zakryť skutočnosť, že finančné problémy, ktoré by ohrozovali existenciu priemerného občana, sú populárne aj vo finančných kruhoch arašidy je potrebné odmietnuť vzhľadom na to, že banky žijú vo veľkej miere z požičaných peňazí, vrátane malých sporiteľov, ktorí majú pocit, že ich takéto použitie slova veľmi ignoruje. Kopperov slovný sklz bol jedinečný iba z hľadiska výšky strát; má svoj základ v bezcitnom riešení problémov druhých a odhaľuje tak zásadne neľudský prístup.

Vyššie príjmy: Pseudo definícia pre nové zdroje príjmov vlády.

Temné Nemecko: Ironizmus pre východné federálne štáty.

Bush príspevok: Príspevok na mzdu pre takzvaných stavebných robotníkov vo východných spolkových krajinách.

Správy: Ako termín pre prepúšťanie.

Zahraničná infiltrácia: Pseudoargument proti príchodu cudzincov.

Hlavným dôvodom kritiky tohto na prvý pohľad neškodného slova bolo pozorovanie Zahraničná infiltrácia sa stále používa v zmysle rasistickej interpretácie.

Až do roku 1934 to bolo Zahraničná infiltrácia čisto obchodný výraz (= príliš veľa cudzích peňazí v spoločnosti), po ktorom musel pravopisný slovník obsahovať interpretácie „prienik cudzích rás“ a „prienik cudzincov“ (1941). Prostredníctvom tohto opatrenia na kontrolu jazyka sa pôvodný obchodný význam nakoniec úplne presunul a Zahraničná infiltrácia sa stal sloganom stola štamgastov, ktorý má „argumentačne“ zabezpečiť aj naj nediferencovanejšiu xenofóbiu.

Kolektívny zábavný park: Predpoklad sociálno-politického želania; Helmut Kohl.

Sociálne mŕtvoly: Zosnulí, ktorí pochádzajú z úplnej biedy; Objekty pri autonehode.

Štíhla výroba s ďalšími variantmi: Podniková stratégia so zničením pracovných miest.

Zvyšok výberu: Pre ťažko zdravotne postihnuté deti, ktoré nemôžu byť začlenené do «bežných tried».

Etnické čistky: Formulár propagandy v bývalej Juhoslávii.

Páchatelia občianskej vojny na Balkáne sú predovšetkým zodpovední za riešenie najhorších prípadov porušovania ľudských práv, ako je presídlenie alebo masové vraždenie.

Pozorovanie, že početné nemecké médiá naďalej používajú tento propagandistický vzorec vo svojom preklade bez akejkoľvek kritickej vzdialenosti, však viedlo porotu k tomu, aby mu niečo vyčítala. Noviny tento výraz používali bez úvodzoviek, rozhlasové vysielanie nepoužilo ani dištančný „takzvaný“ - akoby išlo o nejaké hygienické opatrenie. Pri jazykovom zneužívaní ideálov hygieny je etnické čistky byť videný na roveň s „rasovou hygienou“ a „politickými očistami“.

Mäkké ciele: Vojenská parafráza pre ľudí.

Klapka zapnutá/vypnutá: Útoky a smrteľné útoky na cudzincov.

Opatrenia na konci pobytu: Deportácia v rámci takzvaného azylového kompromisu; GG článok 16a.

Kondolenčný turizmus: Na pohrebné zhromaždenia vraždy Mölln.

Cudzinci zadarmo: Xenofóbny slogan v Hoyerswerde.

Slogan „Ausländerfrei!«, Ktorý sa stal obzvlášť populárnym počas brutálnych útokov na ubytovanie cudzincov v Hoyerswerde, je sám o sebe cynickou kombináciou základného slova „free“ s označením pre ľudí, ktorí sú inak prevažne označení neutrálnymi zdrojmi nebezpečenstva (napr. . »Jadrové zbrane, prach, bez nehôd«). Toto konkrétne spojenie má, bohužiaľ, tiež zlú nemeckú tradíciu, ktorá vyvrcholila vznikom slova „bez Židov“ pred rokom 1945. Toto je súčasť tradície cudzinec zadarmo formálne a sémanticky bezproblémovo.

Rasová spoločnosť: Zmes Nemcov s cudzincami; Edmund Stoiber.

Inteligentné zbraňové systémy: Termín z pokrytia vojnou v Perzskom zálive.

Likvidácia personálu: Stojany na prepúšťanie.

Držiaci vzor: Fáza sociálnej neistoty pracovníkov vo východných federálnych štátoch.