6 podivných výrazov v angličtine, ktoré potrebujete vedieť
ACORD PLUS odporúča 10 sérií na zlepšenie vašich znalostí angličtiny!
1. Ako som spoznal vašu matku Jedna z najlepších komédií nielen v USA, ale na celom svete. Rozpráva o živote piatich priateľov, Teda (Josh Radnor), Barneyho (Neil Patrick Harris), Robina (Cobie Smulders), Marshalla (Jason Segel) a Lily (Alyson Hannigan), ktorí žijú v New [...]
10 kuriozít o ANGLICKOM jazyku
Aby sme demonštrovali nezávislosť angličtiny medzi ostatnými jazykmi, pripravili sme niektoré zo stoviek kuriozít, ktoré dokazujú, že tento krásny jazyk si zaslúži špeciálne učenie a zaobchádzanie. 1. Angličtina má zo všetkých jazykov na svete najväčšiu slovnú zásobu. Je to viac ako 800 000 slov. 2. Nie […]
Príslovia v angličtine.
- Zlý robotník sa poháda so svojimi nástrojmi - Zlá návšteva porazí dobrého koňa; - Štekajúci pes nikdy nehryzie - Štekajúci pes nehryzie; - Žobrácka kabelka je bez dna - Žobrácka kabelka nemá dno; - Vták v ruke má v kríkoch hodnotu dva - Nu da vrabia din mână [...]
6 Podivné anglické výrazy, ktoré treba vedieť
Angličtina je plná zvláštnych, ale úžasných výrazov a slov, ktoré sa nemôžu dočkať, až ich objavia a naučia sa mladí ľudia ako vy. Ak ich poznáte, bude vaša angličtina znieť oveľa prirodzenejšie, ak ich budete používať. Preto sme sa rozhodli predstaviť vám niektoré z nich:
„Zahryznúť sa do guľky“, rumunský ekvivalent by bol „vziať srdce do zubov“.
Výraz má pôvod vo vojenskej a námornej sfére. Teória spočíva v tom, že vojaci, ktorí sa podrobili chirurgickému zákroku, dostali drevenú palicu, aby kousli a odpútali pozornosť od bolesti a tiež aby ich chránili pred hryzením vlastného jazyka. Tento postup sa v angličtine nazýval „hryzenie guľky“ a neskôr sa z dôvodu zvuku stal „hryzenie guľky“.
Príklad:
"Nerád chodím k lekárovi, ale bolí ma noha, takže si budem musieť zahryznúť do guľky a dohodnúť si termín ešte dnes."
"Nerád chodím k lekárovi, ale bolí ma noha, takže si musím vziať srdce do zubov a dohodnúť si termín ešte dnes."
„Na maslo“ je ďalší zvláštny výraz, ktorý by rumunský jazyk preložil „do lichôtky“.
Maslo? Jedlo? Čo?! Nebojte sa, neznamená to, že po niekom hodíte maslo. Výraz v skutočnosti znamená polichotiť mužovi, keď od neho niečo potrebujete. Pôvod výrazu by bol taký, že tak ako si jemne natriete maslo na chlieb, rovnako dobre „natriete“ slová, keď niekomu lichotíte a snažíte sa mu lichotiť, aby ste dostali to, čo potrebujete.
"Jediný dôvod, prečo Todd dostal povýšenie, je ten, že vzal šéfa každý deň na obed a." maslom ho.„
„Jediný dôvod, prečo dostal Todd povýšenie, je ten, že každý deň vzal svojho šéfa na obed a lichotil mu.“

Pôvod výrazu je stále nejasný, je však obklopený početnými teóriami a konšpiráciami. Jeden z nich hovorí, že tento frazém bol vytvorený s odkazom na ľudí, ktorí sa obesili sediac na vedre.
Príklad:
„Rád by som šiel na turné po Južnej Amerike, kým kopnem do vedra!“
„Chcela by som ísť na výlet do Južnej Ameriky skôr, ako pôjdem do záhrady.“
„Jesť skromný koláč“ alebo „prestaň byť hrdý/so zdvihnutým nosom“.
Tento výraz nemá nič spoločné s jedlom, alebo aspoň nie s niečím vynikajúcim. Svoj pôvod má v 14. storočí a „otupeniam“ sa hovorilo vnútornosti jeleňa. Používali sa v určitom druhu koláča, ktorý sa nazýva „koláč s číslom“, slovo „n“ v slove nebolo vždy počuť a dalo sa ľahko zameniť za slovo „pokorný“. A „pokorný“ znamená „nižšiu hodnosť“. Vysvetlenie výrazu, ktorý sa dodnes veľmi často používa, by bolo: prestať byť hrdý a skúšať to, alebo dať šancu niečomu, čo považujete za podradný fakt.
Príklad:
"Elly potrebuje zjesť nejaký skromný koláč a ospravedlniť sa za to, čo ti včera povedala." Bolo to nesprávne. “
„Elly musí prestať byť hrdá a ospravedlňovať sa za to, čo ti včera povedala. Nebolo to správne. ““
Výraz “ nosiť na rukáve srdce „Súvisí to v rumunčine s výrazom„ byť ako otvorená kniha “, čo znamená byť úprimný, otvorený a transparentný voči svojim emóciám.
Jazyk má svoj pôvod v Kráľovskom dvore, od tradície, keď rytieri bojovali na koňoch pomocou oštepu. Keď chceli rytieri preukázať svoju vernosť žene, ktorú milovali, uviazali jej okolo ruky, na rukáve košele, vreckovku v jej „farbách“. To vysvetľuje význam dnešného výrazu, vreckovka znamená lásku, ktorú môže vidieť každý.
Príklad:
"Tania je skutočne milé dievča." Je šikovná, zábavná a svoje srdce nosí na rukáve, takže vždy viete, kde ste s ňou. “
„Tania je naozaj pekné dievča. Je inteligentný, zábavný a je ako otvorená kniha, preto vždy viete, prečo ste pri ňom. “
„Niekomu krútiť rukou“ je to bolestivé vyjadrenie, ale vysvetlenie je čo najjednoduchšie „prinútiť niekoho, aby urobil niečo, čo nechce“.
Pôvod výrazu je nejasný, ale metaforický význam je viditeľne blízky skutočnému. Totiž fyzická bolesť s emocionálnou „bolesťou“, keď niekoho k niečomu nútite.
Príklad:
"Nemala som náladu ísť von, ale Alessandra mi vykrútila ruku a vlastne som sa na párty bavila."
"Nemala som chuť ísť von, ale Alexandra ma k tomu prinútila a na párty som sa dokonca zabávala."
To všetko boli výrazy, sledujte nás a nájdite ďalšie slová, ktoré bezpodmienečne obohatia vašu znalosť angličtiny.