6C 6D 8C NÁVOD NA OBSLUHU INSTRUCTIEBOEKJE MANUÁL NA IL PROPRIETARIO 6M8-F - PDF na stiahnutie zadarmo
6C 6D 8C D PREVÁDZKOVÉ POKYNY NL INSTRUCTIEBOEKJE I PRÍRUČKA ZA IL PROPRIETARIO 6M8-F8199-75

GMA20010 OBSAH D VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ZÁKLADNÉ KOMPONENTY PREVÁDZKA ÚDRŽBA RIEŠENIE PROBLÉMOV PRED POUŽITÍM VONKAJŠIEHO MOTORA, PRVÉ ČÍTANIE PODROBNÝCH NÁVODOV NA POSTUPY.
INHOUD NL SOMMARIO I ALGEMENE INFORMATIE ZÁKLADNÉ KOMPONENTY FUNKCIA V RÁMCI PROBLÉMOV ZABRÁNIŤ INDEXU LEES DEZE GEBRUIKSHANDLEID- ING ZORGVULDIG DVERE VOOR U DE BUITENBOORDMOTOR V GEBRUIK NEEMT. INFORMAZIONI GENERALI COMPONENTI DI BASE FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE SOLUZIONE DEI PROBLEMI INDICE LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE DELL UTENTE PRIMA DI POSTUP VŠETKY POUŽITIE DEL MOTORE FUORIBORDO 1 1 2 2 3 3 4 4
D Kapitola 1 VSTUP VŠEOBECNÝCH INFORMÁCIÍ IDENTIFIKÁTOR. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA. POKYNY 1-2 PALIVO. 1-4 benzín. 1-5 motorový olej. 1-5 ÚDAJE O BATÉRII. 1-5 VÝBER VRTULE. 1-6 ŠTARTOVACÍ ZÁMOK. 1-7
NL I Hoofdstuk 1 DOKUMENT O ALGEMÉNNYCH INFORMÁCIÁCH IDENTIFIKÁTOROV. 1-1 VEILIGHEIDSINFORMATIE. 1 - 2 POKYNY PRE VOOR HET TANKEN. 1-4 benzín. 1-5 Motorolie. 1-5 ACCU-ICED. 1-5 SCHROEFKEUZE. 1-6 ÚČINKOVANIE TEGÉNU ZAČÍNA VERZELINGOM. 1-7 Capitolo 1 INFORMAZIONI GENERALI REGISTRAZIONE DEI NUMERI DI IDENTIFICAZIONE. 1-1 RELATÍVNA INFORMAZIONI ALLA SICUREZZA. 1 - 2 INSTRUZIONI ZA IL RIFORNIMIENTO DI CARBURANTE. 1-4 benzín. 1-5 olejových motorov. 1-5 BATÉRIA DELLA BATTERIA. 1-5 SCELTA DELL ELICA. 1-6 DISPOSITIVO DI ESCLUSIONE DELL AVVIAMENTO CON MARCIA INSERITA. 1-7 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5
EMU00005 IDENTIFIKAČNÉ ČÍSLO VSTUP D EMU00007 SÉRIOVÉ ČÍSLO ZADNÝ MOTOR 1 401012 M B K PRIEMYSELNÝ VÝROBOK MONTOVANÝ VO FRANCÚZSKU MONTÁŽ VÝROBKU EN FRANCE Sériové číslo prívesného motora je na štítku na pravej strane napínacej svorky. Zadajte číslo do príslušných polí, aby ste ho mali poruke pri objednávaní náhradných dielov u svojho predajcu Yamaha, alebo o potrebné informácie v prípade odcudzenia motora. 1 sériové číslo prívesného motora 1-1
NL DMU00005 IDENTIFICATIENUMMERS DOKUMENT HMU00005 REGISTRAZIONE DEI NUMERI DI IDENTIFICAZIONE I DMU00007 SÉRIOVÉ ČÍSLO BUITENBOORDMOTOR HMU00007 NUMERO DI SERIE DEL MOTORE FUORIBORDO Merien B K Breng het serial number van uw buitenboordmotor aan in de voorziene vakjes as hulpmiddel voor het later order van wisselstukken bij uw Yamaha-dealer of as a referentie in geval uw buitenboordmotor was stolen. 1 sériové číslo buitenboordmotor M B K PRIEMYSELNÝ VÝROBOK ZLOŽENÝ VO FRANCÚZSKU VÝROBNÝ SÚBOR EN FRANCÚZSKO Číselné označenie výrobnej série fuoribordo è stampigliato sulla targhetta attachccata sul fianco sinistro del morsetto di fissaggio. Trascrivete il numero di serie del vostro motore fuoribordo negli appositi spazi per facilitare l ordinazione di eventuali parti di ricambio presso il vostro concessionario Yamaha oppure come riferimento in caso di furto del motore. 1 Numero di serie del motore fuoribordo 1-1
D EMU00016 NÁDRŽ POZNÁMKY W benzín a jeho výpary sú vysoko horľavé a výbušné! 8 Pri tankovaní je prísne zakázané fajčiť! Dávajte pozor na lietajúce iskry, otvorený oheň a iné zdroje zapálenia. 8 Palivo doplňujte až po vypnutí motora. 8 Na doplnenie paliva vyberte dobre vetrané a vetrané miesto. Náhradné kanistre sa nesmú na lodi znovu plniť. 8 Dávajte pozor, aby ste nevyliali benzín. Náhodne rozliaty benzín je potrebné ihneď otrieť suchou handričkou. 8 Dajte pozor, aby ste nenaplnili nádrž. 8 Po doplnení paliva nezabudnite bezpečne dotiahnuť uzáver palivovej nádrže. 8 Ak náhodne prehltnete benzín, nadýchajte sa dlhodobo benzínových pár alebo ak sa dostanete do priameho kontaktu s očami, okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. 8 Benzín na pokožke treba ihneď umyť mydlom a vodou. Oblečenie kontaminované benzínom by sa malo meniť. 8 Vložte plniace hrdlo do otvoru nádrže alebo do prívodného lievika. Tým sa zabráni elektrostatickému výboju. dd Dbajte na to, aby ste vždy plnili čerstvý a neznečistený benzín - nádrže musia byť vždy čisté - bez vody a všetkých cudzích telies. 1-4
D EMU00018 * BENZÍN Odporúčané palivo: bežný benzín, bezolovnatý Ak počujete klepanie a zvonenie motora, mali by ste zmeniť značku alebo použiť prémiové palivo. Ak nie je k dispozícii bezolovnatý benzín, môžete použiť aj bežný olovnatý benzín. GMB11102 * MOTOROVÝ OLEJ Odporúčaný olej: YAMALUBE, ŠPECIÁLNY DVOJTLAKOVÝ MOTOROVÝ OLEJ DO VODNÝCH VOZIDIEL. NEMAL BY BYŤ K dispozícii žiadny ŠPECIÁLNY DVOJTLAKOVÝ MOTOROVÝ OLEJ DO VODNÝCH VOZIDIEL - YAMALUBE - je možné použiť ďalší dvojtaktný motorový olej za predpokladu, že má certifikáciu NMMA TC-W3. EMU00032 * ÚDAJE O BATÉRII dd Nepoužívajte batériu, ktorá nespĺňa uvedený výkon. Ak použijete batériu, ktorá nie je v súlade s predpismi, môže elektrický systém pracovať zle alebo môže byť preťažený, čo môže viesť k jeho poškodeniu. Pre modely s elektrickým štartérom vyberte batériu, ktorá spĺňa nasledujúce požiadavky. Minimálna kapacita batérie: 20 hodín: 12 V, 40 Ah 1-5
D 1 Priemer vrtule (palce) 2 Rozstup vrtule (palce) 3 Typ vrtule (ID) 9 7 N 1 2 3 Pokyny na demontáž a inštaláciu vrtule nájdete v časti KONTROLA VRTULE. 602021 * q EMU00900 ZAHÁJENIE ŠTARTÉRA Prívesné motory Yamaha s označením 1 majú zámok štartéra. Tieto motory je možné naštartovať iba pri voľnobežných otáčkach. Pred naštartovaním motora vždy nastavte voľnobežné otáčky. 1-7
NL I 1 Schroefpriemer (v duim) 2 Schroefspoed (v duim) 3 Typ schroef (schroef-markering) Zie het hoofdstuk CONTROLEREN VAN DE SCHROEF pre pokyny týkajúce sa inštalátora van de schroef. 1 Diametro dell elica (v polici) 2 Passo dell elica (v polici) 3 Tipo di elica (Marca dell elica) Per le istruzioni di smontaggio e installationazione dell elica, vedi la sezione CONTROLLO DELL ELICA. DMU00900 ÚČINKY TEGÉNU ŠTARTUJÚCE VO VERZII Yamaha buitenboordmotor voorzien je van het label 1 heeft de beveiligingsinrichting (en) start in Versnelling. De motor kan alleen bol spustený ako deze v neutrálnom stave. Zet de hendel vedie najskôr pri neutrálnom štarte motora pri štarte motora. HMU00900 DISPOSITIVO DI ESCLUSIONE DELL AVVIAMENTO CON MARCIA INSERITA Se sul motore fuoribordo Yamaha è applicationta etichetta 1, significant che è munito del/i dispositivo/i di esclusione dell avviamento a marcia insertita. Questo motore può essere avviato soltanto quando è vo folle. Prima di avviare il motore mettere semper in folle. 1-7
D Kapitola 2 FUNKCIE HLAVNÉ KOMPONENTY. 2-1 KONTROLA A ĎALŠIE FUNKCIE. 2-2 palivová nádrž. Radiaca páka 2-2. 2-3 tlačidlo núdzového zastavenia motora. 2 - 3 spínače núdzového zastavenia motora. Ovládanie plynu 2-4. 2-5 štartovacie tlačidlo. 2-5 lanových ručných štartérov. 2-5 štartovacie tlačidlo. 2-6 rukoväť. 2-6 Nastavenie odporu škrtiacej klapky. 2-6 Nastavenie odporu riadenia. 2-7 Tyč nastavenia uhla sklonu. 2-7 Páky s plytkou vodou. 2-7 Tlačidlo proti prevráteniu. 2-8 Kryt krycej páčky. 2-8
NL I Hoofdstuk 2 FUNKCIE HOOFDCOMPONENTY. 2-1 PRACOVNÉ PRVKY PRACOVNEJ DODÁVKY SK ĎALŠIE FUNKCIE. 2-2 palivová nádrž. 2-2 hackerské kľučky. 2-3 Motoruitschakelknop. 2-3 zastavenie motora snoerschakelaar. 2-4 Gasklepregeling. 2-5 tlačidiel tlmivky. 2-5 štartérov Terugloop. 2-5 štartovacie tlačidlo. 2-6 Stuurboomhende. 2-6 Regeling van de gasklepwrijving. 2-6 Regeling van de besturingswrijving. 2-7 Ovládacia tyč Trimhoek. 2-7 Ondiep waterhendel. 2-7 Kantelsteunknop. 2-8 Bovenkapverendelhendel. 2-8 Capitolo 2 CARATTERISTICHE COMPONENTI PRINCIPALI. 2-1 FUNZIONAMENTO DEI COMANDI ED ALTRE FUNZIONI. 2-2 Serbatoio del carburante. 2-2 Leva del cambio. 2-3 Pulsante di arresto motore. 2-3 Tirante na zádržný motor. 2-4 Comando del benzín. 2-5 Pomello della valvola dell ária. 2-5 Dispositivo di avviamento autoavvolgente. 2-5 Pulsante di avviamento. 2-6 Barra di guida. 2-6 Regolazione dell attrito del comando del gas. 2-6 Regolazione dell attrito della barra di guida. 2-7 Asta di regolazione di assetto. 2-7 Leva di blocco per la navigazione v presnom bazéne. 2-7 Pomello di supporto del tilt. 2-8 Leva di bloccaggio della cappottatura superiore. 2-8 1 1 2 3 3 4 4 5 5 6 5
D *** - 38 HLAVNÉ KOMPONENTY! 5! 4 qert! 3! 2! 1! 0 uwyo! 6 i 1 rukoväť lanového štartéra 2 spínač núdzového zastavenia motora/šnúrka na zavesenie motora 3 tlačidlo škrtiacej klapky 1 4 spínač štartéra 5 ovládač škrtiacej klapky 6 tlačidlo odporu škrtiacej klapky 7 upínacia skrutka 8 prívod chladiacej vody 9 kavitačná doska 0 tyč nastavenia uhla sklonu q Páka s plytkou vodou w Lanové príslušenstvo e Tlačidlo blokovania sklonu r Páka radenia rýchlostí t Kryt krytu y Palivová nádrž 1 Závisí od špecifikácie 2-1
NL I *** - 38 HOOFDCOMPONENTEN 1 Terugloopstarterhendel 2 Motorstopschakelaar/zastavenie motora snoerschakelaar Chokeknop 3 1 4 5 Startschakelaar Gasklepregelgreep 6 Gasklepwrijvingsknop Klemschroef 7 8 9 proti Koelwaterinlaat cavitatieplaat 0 Trimhoekregelstang Q Ondiep-waterhendel w Snoerbevestigingsbeugel Kantelsteunknop e r t Schakelhendel Bovenkap y Brandstoftank 1 Verschilt van de specificaties *** - 38 COMPONENTI PRINCIPALI 1 Maniglia di avviamento manuale autoavvolgente 2 Interruttore di arresto motore/Tirante per arresto motore 3 Pomello della valvola dell aria 1 4 Pulvisante di avviamento 5 Manopola del comando del gas 6 Pomello di regtrolazione del comando del gas 7 Vite del morsetto 8 Presa dell acqua di raffreddamento 9 Piastra anticavitazione 0 Asta di regolazione dell angolo di assetto q Leva di blocco per la navigazione in acque basse w Attacco cavo e Pomello di supporto del tilt r Leva del cambio t Cappottatura superiore y Serbatoio del carburante 1 Rozdiel a sekunda delle caratteristiche tecniche 2-1
SK GMD00000 OVLÁDACIE PRVKY A ĎALŠIE FUNKCIE GMC21012 PALIVOVÁ NÁDRŽ Ak je váš model vybavený prenosnou palivovou nádržou, má táto nádrž nasledujúce funkcie. q e r w 1 Pripojenie palivového potrubia 2 Ukazovateľ paliva (ak je k dispozícii) 3 Uzáver palivovej nádrže 4 Odvzdušňovacia skrutka (ak je k dispozícii) GMC31010 Pripojenie palivového potrubia Pripojenie a ukončenie palivového potrubia. 902065 GMC41110 Palivomer Ukazovateľ paliva je umiestnený na uzávere palivovej nádrže. Ukazuje približnú hladinu paliva v nádrži. GMC51010 Uzáver nádrže Zatvorte nádrž, otvorte ju otočením doľava. GMC61010 Odvzdušňovacia skrutka Na veku nádrže, uvoľnite ju otočením doľava. 2-2
D e q w EMU00051 PÁKA radenia (model s manuálnym ovládaním) Otočením radiacej páky smerom k sebe zaradíte rýchlostný stupeň dopredu, takže čln sa pohne dopredu. Keď sa otočíte smerom od seba, zaradíte spiatočku, aby sa loď vrátila dozadu. 310011 * 1 Nečinnosť 2 Vpred 3 Spiatočka TLAČIDLO NOUZOVÉHO ZASTAVENIA MOTORA (model s ručným ovládaním) Stlačením tohto spínača sa preruší obvod zapaľovania a vypne sa motor. 308041 2-3
NL DMU00051 SCHAKELHENDEL (starý model sa stretol so štúrovým robotom) Ako sa schakelhendel naar uzelf toedraait, wordt de koppeling ingeschakeld tesamen met de vooruitversnelling, zodat de boot vooruit moving. Keď ste presunuli hendel van u preč, spútali ste achteruitversnelling in, zodat de boot zich achteruit verplaatst. 1 Neutrálny stánok 2 Vooruit 3 Achteruit HMU00051 LEVA DEL CAMBIO (podľa modelu pre vodcu a baru). Muovendo la leva del cambio in direzione opposta, si determina l innesto della marcia indietro e la barca va indietro. 1 Folle 2 Marcia avanti 3 Marcia indietro I DMC27011 MOTORUITSCHAKELKNOP (Pre modelku so stuurboombediening) As u deze knop indrukt sa otvorí ontstekingskring vo valt de motor style. IMC27011 PULSANTE DI ARRESTO MOTORE (Pre všetky modely), Predbežné hľadanie úloh pre cirkulárnu a akčnú skúšku a motore. 2-3
GMD49003 OVLÁDANIE PNEUMATIKY (model ručného ovládania) Rukoväť plynu je umiestnená na rukoväti. Otáčaním ovládacej páky plynu proti smeru hodinových ručičiek sa rýchlosť zvyšuje, otáčaním v smere hodinových ručičiek sa rýchlosť znižuje. D 503014 q Displej plynu: Krivka spotreby paliva na displeji plynu zobrazuje relatívne množstvo spotrebovaného paliva pre každú jednotlivú polohu plynu. Vyberte najvýhodnejšiu pozíciu pre výkon a zníženú spotrebu paliva pre príslušnú spoločnosť. 1 Ukazovateľ plynu 503013 * EMU00057 TLAČIDLO ŠTARTÉRA Vytiahnutím tohto tlačidla do polohy ZAPNUTÉ dodáte motoru bohatú zmes na štartovanie. 305014 GMD51000 RUČNÝ LANOVÝ ŠTARTÉR (Ak je k dispozícii) Opatrne vytiahnite štartér, až kým nebude odpor. Potom ho trhnutím prudko vytiahnite, aby sa motor naštartoval. 209015 2-5
GB GMD59001 TLAČIDLO ŠTARTÉRA (model s ručným ovládaním) Stlačením tohto tlačidla sa spustí elektrický štartér a naštartuje sa motor. GMD50002 RÚČKA (model s ručným ovládaním) Posunutím rukoväte do strany zmeníte smer. 503015 GMD41002 * NASTAVENIE ODPORU Škrtiacej klapky (model s ručným ovládaním) Zodpovedajúce zariadenie na rukoväti zaisťuje určitý odpor voči pohybu pri ovládaní plynu. Odpor je možné upraviť podľa osobných potrieb. 502022 Zvýšenie odporu: Skrutku otočte doprava. Zníženie odporu: otočte skrutku doľava. 2-6 Pre konštantnú rýchlosť dotiahnite nastavovaciu skrutku tak, aby požadované nastavenie škrtiacej klapky zostalo nezmenené. W Dávajte pozor, aby ste skrutku príliš neutiahli. Ak je odpor príliš veľký, škrtiacu klapku je možné ovládať iba s veľkým úsilím. Zvyšuje sa tak riziko nehôd.
GMD42002 NASTAVENIE ODOLNOSTI VOČI RIADENIU (model s ručným ovládaním) Vhodný prístroj zaisťuje určitý odpor riadenia. Odpor je možné upraviť podľa osobných potrieb. Príslušná nastavovacia skrutka sa nachádza na otočnej svorke. Zvýšený odpor: otočte skrutku doprava. Zníženie odporu: otočte skrutku doľava. D 408011 W Dávajte pozor, aby ste skrutku príliš neutiahli. Ak je odpor príliš veľký, riadenie sa dá ovládať iba s veľkým úsilím. Zvyšuje sa tak riziko nehôd. GMD06011 ŠROUB NA ÚPRAVU UHLU ÚPRAVY Uhol vyvažovania prívesného motora sa nastavuje vo vzťahu k držiaku motora nastavením polohy skrutky na nastavenie uhla vyvažovania pomocou 404032 * GMD52100 PÁKA MALEJ VODY (ak je vo výbave) Keď je táto páčka stlačená, motor sa mierne zdvihne pre jazdu v plytkej vode. 412011 * 2-7