70 populárnych idiómov pre každú príležitosť, význam a pôvod

idiómov

Frázy nás sprevádzajú na každom kroku. Vďaka nim je náš každodenný jazyk rozmanitejší a pestrejší. Vytvorili sme pre vás prehľad najpopulárnejších výrazov. Týmto spôsobom nielen zistíte viac o ich význame a pôvode, ale môžete tiež zhromaždiť nové nápady pre svoju slovnú zásobu.

Čo by ste mali vedieť o frazémach

Vedecký termín pre idiómy je frazeologizmus alebo frazéma. Vďaka svojmu celkovému významu idiómy navzájom súvisia, ale nie sú viazané na tvar pevnej vety. Táto kombinácia slov je zvláštnym prípadom kolokácie. Umiestnenie je jazykový fenomén a zastrešujúci výraz, keď sa slová často objavujú v spojení s určitými inými slovami (napr. Dosiahnuť/vytýčiť/sledovať cieľ). V prípade idiómov sú tieto slová nemenné (napr. Uviazať medveďa).

Rozdiel frazém a prísloví

Pojmy „príslovie“ a „frazéma“ sa často používajú ako synonymá. Výrazne sa líšia z hľadiska používania jazyka. Frazémy sa dajú použiť oveľa pružnejšie ako príslovia. Príslovia sa spoliehajú na svoju formu pevnej vety a nefungujú čiastočne ani v inom slovoslede. Frazémy sa dajú zvyčajne použiť rôznymi spôsobmi. Napríklad:

  • Môžeš zajtra ísť nakupovať? - môžete sa odlíčiť?.
  • Že si ich nechám znova skopírovať, môže odlíčiť?.
  • Môže sa odlíčiť, že mu ešte raz odpúšťam.

Okrem toho sú príslovia často múdrejšie alebo zovšeobecňujúce. Frazémy sú skôr určitým spôsobom vyjadrovania niečoho určitými slovami, ktoré sa v ich slovnom kontexte časom spevnili. Skutočnosť, že sa termíny často používajú synonymne, je spôsobená tým, že hranice sú niekedy rozmazané a niektoré frazémy sa časom vyvinuli do prísloví pomocou istej formy vety (napr. „To je rovnako isté ako amen v kostole. „)

Frázy v iných jazykoch

idiómov

Frázy v iných jazykoch

Rovnako ako príslovia, ani idiómy v iných jazykoch často nemožno preložiť doslovne. Ich význam je často rovnaký alebo podobný, výber slov sa však veľmi líši. Fráza „vlak odišiel“ znamená „zmeškajte loď“, v doslovnom preklade „zmeškajte loď“. Tento frazém znamená, že sa nevyužila príležitosť, ktorá sa už nevráti.

Príkladom doslovného zhody je anglická fráza: „best of both worlds“. Skutočnosť, že tieto zhody sú také zriedkavé, však zvlášť sťažuje zapamätanie si fráz pri učení sa cudzieho jazyka. Je to komplikovanejšie ako naučiť sa klasickú slovnú zásobu. Napríklad ste nemohli doslovne preložiť nemecký výraz „end for today“ do angličtiny s výrazom „end for today“. Správny preklad výrazu „nazvite to deň“ sa musíte naučiť naspamäť.

70 idiómov, ich význam a pôvod

populárnych

70 idiómov, ich význam a pôvod

Tu sme pre vás spojili najslávnejšie a najobľúbenejšie výrazy. Nájdete malý prehľad významov pre každý bod. Pre väčšinu idiómov sme pridali aj niekoľko informácií o ich pôvode. Týmto spôsobom sa môžete dozvedieť viac o svojom každodennom používaní jazyka a lepšie porozumieť ľuďom vo vašom okolí, ktorí často používajú idiómy. Môžete dokonca nájsť nejaké nové idiómy, ktoré môžete pridať do svojho repertoáru a priniesť tak svojmu dychu čerstvý vzduch.