Agatha Christie trpí amnéziou od Stelian Ţurlea

Anglický preklad a poznámky Moniky Vlad. Ďalší román, ktorý má za hrdinku dieťa Flavia de Luce: „Koláč je na konci sladký“ a „Plevel, ktorý utvára výklenok“. V 11 rokoch má Flavia de Luce prekypujúcu predstavivosť, miluje chémiu, má rada jedy, rieši záhady a vo všeobecnosti je to milá a podmanivá postava. V tomto románe dieťa objaví mŕtvolu zavesenú vo vetre. Aj keď počas vyšetrovania nesmie opustiť svoju izbu, Flavii sa podarí utiecť, zhromaždí indíciu za indíciou a vyrieši záhadu.

Nemecký preklad Cornel Stoenescu. Prvá kniha spisovateľky, s ktorou získala Nemeckú cenu za literatúru pre mládež a bola preložená do 25 jazykov. Počítačová hra s názvom Erebos má veľmi obmedzujúce pravidlá: môžete ju hrať iba raz, nesmiete sa o nej s nikým rozprávať, musíte hrať sama a musíte počas nej plniť úlohy. V skutočnom svete. Čo sa stane, keď je hráč vyzvaný na zabitie človeka? A najmä, keď je to od dieťaťa vyzvané? Zvláštna kniha.

Šesťdesiatročný a mladý
Vydanie bolo prepracované a pridané. Román získal Cenu rumunských spisovateľov, bol preložený do Bulharska, Slovinska, Nemecka, Španielska, Talianska a má byť preložený do Francúzska. „Anna sediac pred oveľa mladším mužom ako ona, rozpráva o svojom živote a mieša spomienky na svoju domovinu, manžela Ninea alebo Terryho, priateľa, ktorý je vždy iný., so zábavnými podrobnosťami o literárnom svete 70. rokov, ale aj s postavami a neskoršími udalosťami. Výsledkom je hutný príbeh, do veľkej miery autobiografický. “

Naivné a sentimentálne básne
Rumunské knižné vydavateľstvo
Dan Sociu, narodený v roku 1978, vydal tri knihy poézie a dva romány, získal niekoľko ocenení. „Dan Sociu - píše Bogdan Alexandru Stanescu - dokáže vo svojich básňach zosúladiť obe schillerovské kategórie: je zároveň naivným básnikom, pretože rezonuje s javmi vonkajšieho sveta a bez textu ich presúva do textu. zjavne nič nemení, ale ani sentimentálno-reflexívneho básnika, ktorého pohľad ostro vníma film, v ktorom je zabalený svet. ““ Tu to je: „Aké smutné a krásne je, keď človek vychádza/nad svetom (a možno ho ani nenájde/nikdy), ako mačka šialená/nad leskom noža na stene. priamo na hravé miesto/svetla - A zakaždým/ide k tlame a zakaždým,/bez akéhokoľvek zaváhania, sa vrhne/na tú iskru, ktorá je vlastne/nič, nič neznamená, nie pomáha/nič. Navyše, ak zmizne, zostane stáť/nehybne stáť na stene a čakať/vracať sa, fúzy sa mu chvejú. “

Anglický preklad Laury Frunz a Mihaely Alexandrescu. Kniha je pokračovaním románu pre tínedžerov „Krídla“ a je plná, rovnako ako predchádzajúce, prekvapení. "Je to už šesť mesiacov, čo Laurel zachránila začarovanú rozprávkovú krajinu. Teraz tam musí stráviť leto, aby rozvinula svoje jesenné rozprávkové schopnosti. Jej ľudská rodina sú však priatelia." Nebezpečenstvo smrti - a vstup do Avalonu je zraniteľnejší ako kedykoľvek predtým, prijme Laurel pomoc Davida, svojho milenca v ľudskom svete, keď príde čas na záchranu svojho priateľa, alebo sa vráti do Tamani, ohnivý duch prírody, ktorý ju vždy miloval? “ Nasleduje tretí diel série „Ilúzie“.

Aghata Christie: Tajomstvo 11 dní
„3. decembra 1926,“ píše v predslove Jared Cade, „smutná žena záhadne zmizla z bydliska v anglickom Berkshire. Objav jej opusteného automobilu v Surrey vyvolal obavy. Našli ho o týždeň a pol neskôr v luxusnom hoteli v Harrogate v Yorkshire, kde čítal správy z novín o celonárodnom pátraní po jeho objave. Spravidla zasahoval jej manžel a tvrdil, že žena trpí amnéziou. Tou ženou bola Agatha Christie a udalosti jedenástich dní neprítomnosti ju mali prenasledovať po zvyšok života. (.) Výsledkom je aj dnes neodolateľný príbeh ženy, ktorú osobné utrpenie priviedlo na pokraj zúfalstva, ktorá sa však dokázala zachrániť a prišiel jeden z najobľúbenejších rozprávačov dvadsiateho storočia. ““