Alla; je obľúbené slovo čitateľov BNN. To o ňom hovorí lingvista

V dnešný deň materinského jazyka oslavuje Unesco už po dvadsiatykrát rozmanitosť jazykov. Mnohým z približne 6 700 jazykov, ktorými sa hovorí po celom svete, hrozí zmiznutie. Jazykovedec Tobias Streck hovorí: „Ak sa niečo nestane, existuje riziko straty dialektov.“

slovo

Na Medzinárodný deň materinského jazyka (21. februára) oslavuje UNESCO rozmanitosť jazykov. Pritom tiež upozorňuje na 50 percent z približne 6 700 jazykov, ktorými sa hovorí na celom svete a ktorým hrozí zmiznutie. Jazykovedec Tobias Streck hovorí: „Ak sa niečo nestane, existuje riziko straty dialektov.“

Na otázku, či hovorí sám Baden, Streck odpovedá: „Iba Badenčania hovoria o Badenoch sami.“ Svoje nárečie označuje ako dolný Alemannic. V lingvistike nie je politicky vyvinutý výraz „Badisch“ bežný, tvrdí Streck.

„Badisch“ v skutočnosti znamená Alemannic alebo Franconian

Podľa experta existuje jazykový limit cez oblasť distribúcie BNN: južne od Rastattu hovoria Alemannic, severne od Rastatt Franconian. Rozdiel medzi dialektmi sú dvojčatá. Takto sa hovorí na severe Rastattu, niečo je „liib“ a hovorí o „Brude“. Na juhu však Alemanne hovorí „liäb“ a „Brueder“.

Na deň materinského jazyka BNN požiadala o vaše obľúbené slovo v Badene. Jednoznačným víťazom - bubeníkom - je: „Alla“! Podľa slovníka Alemannic, ktorý publikuje aj Tobias Streck, sa vo výzve používajú skratky „Auf“, „Rasch“ alebo „Vorwärts“.

Vo výraze „Alla, buďte opatrní“ je obľúbené slovo z Badenu skratkou „then“. Slovo „Alla“ možno označiť ako „celé Baden“ alebo dokonca juhozápadné Nemecko, hovorí Streck. Objavilo by sa to v alemanských aj franských dialektoch.

Ďalším obľúbeným slovom medzi čitateľmi BNN je „Babbedeggl“. Skončilo to na druhom mieste. Takto hovorí obyvateľ Badenu lepenkový obalový materiál a tiež ležérne vodičský preukaz. „Muggebatscher“, ktorý je vo vysokej nemčine známy ako mucha, sa v prieskume umiestnil na treťom mieste - s náskokom piatich hlasov.

Nie každý miluje Badena

Jeho osobné obľúbené slovo je „Muggeseggel“, hovorí lingvista Streck. To znamená niečo ako „maličkosť“. „Schlecks“ pozná tiež ako ďalšie populárne slovo medzi ľuďmi z Badenu - to znamená džem. „Dialekty ponúkajú širokú škálu možností: Mnohí oceňujú kvetnatý jazyk,“ hovorí Streck.

Nárečia ako bádenské nárečie si neváži každý. V prieskume BNN 46% opýtaných uviedlo, že uprednostňuje spisovnú nemčinu alebo všeobecne odmieta dialekty.

Pokles popularity je zrejmý aj zo štúdií, uvádza Streck: „Počet tých, ktorí hovoria dialektom, sa z generácie na generáciu znižuje.“ Prognóza nie je vhodná, hovorí lingvista: „Napriek tomu si človek musí sám pred sebou pripustiť: Ak sa niečo nestane, existuje riziko, že sa dialekty stratia.“ To sa stalo aj v iných jazykoch, ktoré sa nepokračovali.

Deň materinského jazyka

Pred dvadsiatimi rokmi UNESCO vyhlásilo 21. február za deň materinského jazyka. Cieľom podujatia je zdôrazniť veľký význam rozmanitosti kultúr a jazykov, uviedla tlačová hovorkyňa UNESCO. Tento rok by sa sprievodné podujatia niesli v duchu hesla „Jazyky bez hraníc“. Regionálnymi dialektmi sa zaoberajú aj diskusné skupiny.

Obchod s ventilátormi Freiburg SC sa nachádza v Badischu

„Dresy, chrániče, šály sú v dialekte iikaufe veľmi pohodlné“ - to môžete urobiť vo fanúšikovskom obchode SC Freiburg. Toto bolo preložené do badenu v roku 2018. Streck bol jedným z iniciátorov. Podľa lingvistu bol preklad webovej stránky priaznivcami Freiburgu dobre prijatý.

Dotazy z iných futbalových klubov sa k nemu zatiaľ nedostali. „KSC nás tiež zatiaľ nekontaktovalo,“ hovorí Streck. Miestni bádenskí vlastenci môžu koniec koncov študovať cestovný poriadok KVV v ich rodnom jazyku: Dopravná spoločnosť Karlsruhe preložila minulý rok sieťovú mapu do Bádenska.