Človek alebo človek

V nemčine existujú slovné páry, ktoré sa síce pravopisne líšia, hoci majú rovnakú výslovnosť. Niekoľko príkladov je štýl/štýl, viac/more, alebo ona/vid. Zvyčajne ich nemôžeme zmiešať, pretože kontext je jasný alebo že sa časť reči nezhoduje.
Tým, ktorí sa musia najskôr naučiť nemecky, nemusí byť vždy taká jasná. Pri písaní dochádza častejšie k zámene. Jedným z obzvlášť pretrvávajúcich problémov je rozdiel medzi človekom a človekom.

alebo

Mann je úplne bežné podstatné meno a popisuje mužskú osobu. Napríklad vo vete „Muž a žena sú dvaja ľudia“ alebo v „Môj manžel pracuje pre poštu“ alebo v románe „Traja muži v snehu“.

Slovo človek je naopak neurčité jednotné zámeno. Znamená to zhruba „ľudí“. „V Göttingene idete na bicykli“ znamená napríklad „V Göttingene je bežné, že ľudia jazdia na bicykloch.“

Varovanie: jeden nie je rovnaký! Často čítam vety typu: „Ak si lístok nekúpite, musíte zaplatiť pokutu.“ To by však znamenalo, že on (t.j. určitá osoba) musí vždy zaplatiť pokutu, ak si niekto nekúpi lístok. Chudák „on“!
Nasledujúca veta je tiež nesprávna: „Jazdíte na bicykli, pretože je to pre vás zdravé.“ Je to správne: pre jedného, ​​pretože pre neho je určený iba akuzatív. V datíve sa niekto volá a nie on. Pretože tento rozdiel neexistuje v mnohých jazykoch, opakovane sa tu robia chyby.

Bohužiaľ sa to trochu komplikuje, pretože aj veľa Nemcov znie ako človek. Aby sa nevylúčili ženy, niekedy sa nájdu konštrukcie ako muž/žena, aj keď žena tradične neexistuje ako zámeno. Môžu to byť napríklad vety: „Ako si hľadáte správne zamestnanie?“