Franzobel
Príspevok Isabel Bach, Hannah Fischer, Katharina Kirchner a Katja Warstat Franzobel
Charakteristika práce
Bylinková povodeň
Obsah a interpretácie tiež Bylinková povodeň [↑]
Haurucker a Frauke, Hargenauer a Fräulein, títo dvaja milenci sú protagonistami tohto príbehu, ktorý je kolážou fotografií a textov. Fraulein podvádza Hargenauera s Hauruckerom a zatiaľ čo sa ženy neskôr zblížia, Hargenauer zastrelí svojho rivala. Dej je možné zhrnúť tak stručne a jednoducho (aspoň povrchne). Jazyková implementácia je o to neobvyklejšia. Franzobelove výstredné zaobchádzanie so slovami a jeho onomatopoeia si vyžadujú obrovskú pozornosť. Zdanlivo ľubovoľné jazykové hry spočiatku časom rozvíjali svoj vlastný rytmus. Aj keď sa to počas ústneho prejavu naozaj iba prejaví, pri čítaní to cítiť.
Naratívna perspektíva sa medzi protagonistami plynulo mení. Každému znaku je priradený konkrétny jazykový štýl, takže text predstavuje heterogénnu kombináciu hlasov. Táto neustála zmena dáva textu jeho štruktúru. Ďalšia štruktúra sa vytvorí opakovaním jednotlivých prvkov:

„Sintemal, Pardauz, Perdü, nemenná vec, masa sa prelieva [...]“ (13, 75); „Sintemal, Pardauz, Perdü, dokonca aj priehrady počítajú, kapitulujú.“ (33,59).
"Takto sa história topí sama v sebe." To je rozpor, premyje to ním a niečím, čo sa zápasí z posledných kútov pripísateľnosti, a ktoré sa zvíja: pripisovateľnosť, Zipfl, posledný, ktorý vymýva rozpor v sebe a sebe samom je ja, s vlastnou históriou, ktorá sa takto topí “(76/77).
Vďaka Bylinková povodeň Franzobel dosiahol pôsobivý debut, ktorým opustil porotu Bachmannovej ceny bez slova a bol dokonca vyzvaný, aby pokračoval v prednáške nad obvyklú dĺžku (30 minút).
Vrchol Scala Santa alebo Josefine Wurznbacher
Výskum zrkadla na vrchole Scala Santa alebo Josefine Wurznbacher [↑]
Aj keď Franzobel predstavil široké vre, doterajší výskum sa sústredil hlavne na jeho román Scala Santa alebo Vrcholom Josefine Wurznbacher (2000). Výskum sa zameriava na vzťah Franzobela k jeho médiu, jazyku, ale aj k jeho kritike Rakúska, téme sexuality a súvisiacim intertextovým odkazom.
Lusthaus alebo škola podlosti
Pozemský. Modlitby k futbalovému bohu
Prehľad pozemskej tlače. Modlitby k futbalovému bohu [↑]
Hlasy v tlači sa v tomto množstve esejí veľmi líšia. Gerald Schmickl obdivuje Franzobelovu „jazykovú hravosť a kombinatoriku“ v recenzii Zeit, chváli autora za jeho nenapodobiteľnú slovnú hračku a zdôrazňuje osobitosť jeho štýlu, ktorý opäť predvádza v epizodických textoch. Christian Thomas vo Frankfurter Rundschau je tiež veľmi nadšený a hovorí sa o ňom Pozemský ako „možno jedna z najlepších svetových futbalových kníh vôbec“.
Naproti tomu Andreas Franz má vo svojej recenzii literatúry a kritiky úplne iný pohľad na knihu. Zistil, že slovné hračky sú nemotorné a neinšpirované a kritizuje celkovo nízku úroveň jazyka vrátane vysokého počtu pravopisných chýb. Cíti sa byť uvedený do omylu názvom knihy, pretože podľa jeho názoru obsah nemá takmer nič spoločné s futbalom alebo dokonca s modlitbami. Naráža na formulácie a nedokáže oceniť svojrázny franzobelský humor.
Sviatok kameňov alebo kabinet kuriozít výstrednosti
Čo robia muži, keď sú ženy v kúpeľni
Steak pre všetkých. Nová turistika s mäsom
Lietajúci sobol
Nos
Ovsené vločky motýľ
Detské pochybnosti, obavy a problémy
Napriek väčšinou farebnému svetu vo Franzobelových knihách sa venujú aj vážnym témam. Pochybnosti, obavy alebo konflikty, ktoré sprevádzajú deti na ich ceste, sa prejavujú hravým a nestranným spôsobom s typickým franzobelským humorom. Každodenné problémy, ako je vzhľad, konflikty s rodičmi alebo skúsenosti s vylúčením, sa riešia priamo. Obaja dostali Gottfrieda Nos rovnako ako tučný motýľ v Ovsené vločky motýľ sú konfrontovaní s ideálmi krásy súčasnosti, a preto musia zápasiť so silnou pochybnosťou o sebe. Knihy ukazujú, kto nezodpovedá bežnému obrazu, je vylúčený. Kriticky sa ukazuje spoločenský tlak na prispôsobenie sa určitému ideálu, ktorý už teraz na deti váha. Malého Gottfrieda jeho nos tak štve, že by sa ho najradšej zbavil (pozri s. 6). Motýľ naopak najviac trpí posmechom iného hmyzu (pozri s. 22).
Veľká kniha spánku pre všetkých najmenších
Obsah a interpretácie tiež Veľká kniha spánku pre všetkých najmenších [↑]
Veľká kniha spánku sprevádza batoľatá v materskej škole na ich ceste z hektického každodenného života do spánku. Mladým čitateľom sú zobrazené a diskutované rôzne zážitky a udalosti dňa, ako napríklad návšteva materskej školy, rôzne jedlá, ktoré štruktúrujú deň, alebo interakcie s rôznymi ľuďmi. Od nôh po hlavu siaha dvojstrana s ilustráciami dôležitých častí tela: Kniha zameriava telo kúsok po kúsku a tiež fyzicky pripravuje deti pred spaním a vytvára ospalú náladu.
Moni a monštrum opice
Detské pochybnosti, obavy a problémy
V Moni a monštrum opice a Malý pirát dôraz sa kladie na večný konflikt medzi dieťaťom a rodičmi. Ide o dôslednú výchovu, dodržiavanie pravidiel, možné dôsledky, ak by sa tieto nedodržiavali, a v konečnom dôsledku o dôveru. Pri tom sa však obe strany dopúšťajú chýb, knihy ani kriminálnym vinníkom, ani morálnym argumentom, skôr ukazujú, že existuje vzájomný problém. Zatiaľ čo Moniina matka verí skôr na monštrum ako na svoju dcéru (pozri s. 18), malý pirát neposlúcha svoju matku a dostáva tak všetkých do problémov (pozri s. 13).
Jazykové hry
Hra s jazykom je obzvlášť výrazná v knihách pre deti Franzobel: slovné hračky, rýmy, slovné hračky, sémantické posuny a metafory prechádzajú textovými svetmi, v ktorých sa prostredníctvom programových mien a poetických opisov často otvárajú rôzne interpretačné úrovne.
Špeciálne Moni a monštrum opice prechádzajú piesne (pozri s. 10; 19; 23; 26; 36; 39), ktoré čitateľovi stručne zhrnú príslušné situácie, ale tiež ich povzbudia k účasti.
humor
Rovnako ako v jeho literatúre pre dospelých je humor ústredným prvkom kníh pre deti Franzobel. V súhre s jazykom, dôvtipom a ironickým odhalením vzorcov správania človeka sa vytvára humor priateľský k deťom. Autor sa orientuje na prvky a udalosti, ktoré deti považujú za vtipné a ktorým dospelí nemusia byť vždy schopní okamžite porozumieť, pretože sú plné anarchie a hlúposti. Napríklad motýľ sa sprchoval pistáciovou zmrzlinou (pozri motýľ Fetterling, s. 20), opicu, ktorá hádže kamene na policajta (pozri Moni a opičia príšera, s. 20) alebo malého piráta, ktorý celý deň škodí. a vtipy (pozri Malý pirát, s. 26).
Ilustrácie
Prinajmenšom rovnako dôležité ako obsah obrázkových kníh sú zodpovedajúce ilustrácie Sibylle Vogel (Nos, Ovsené vločky motýľ, Veľká kniha spánku pre všetkých najmenších, Moni a monštrum opice); majú veľmi intenzívne a jasné farby a majú veľký vplyv na celkový efekt obrázkovej knihy. Farebný obsah zodpovedá farebným kresbám.
Fantázia alebo Vtipný príbeh smútku
Dobrodružná cesta
Franzobelovi detskí protagonisti majú jedno spoločné: Prežívajú dobrodružné cesty, ktoré ich rovnako výzvajú, ale v konečnom dôsledku podporujú aj ich osobný rozvoj. Na svojej ceste čelia protagonisti novým osobným výzvam, ktoré musia prekonať, aby boli nakoniec šťastní. Cesta v konečnom dôsledku znamená hľadanie vlastnej identity, toho, ako je človek vnímaný sám sebou a ostatnými.
Fantázia vyniká z ostatných kníh, pretože sa zameriava na cestu a prechodné obdobie dospievania. Ide teda o zmeny, ktoré deti zažívajú na vrchole dospievania. Počas svojej cesty sa hlavný hrdina Hannibal naučí vyrovnať sa so stratou svojich rodičov. Je to o tom, čeliť nepríjemným situáciám a riešiť ich. Kniha podporuje nezávislosť.
Detské pochybnosti, obavy a problémy
Ako sa má hlavný hrdina Fantázia aj problémy viac dospelých. Učí sa akceptovať stratu a pochybnosti o sebe ako súčasť života a zároveň má prvé skúsenosti v láske - témy, ktoré sa týkajú a znepokojujú deti krátko pred alebo počas puberty. Problémy sú realistickejšie a obavy sú formulované konkrétnejšie ako v iných knihách pre deti Franzobel.
Jazykové hry
V Fantázia Paronomázia je v popredí a je jednoznačne zameraná na staršiu cieľovú skupinu, ktorá rozumie jadru, ktoré je za ňou. Jeden z troch jazvečíkov často zamieňa slová, ktoré znejú podobne, napríklad podráždenie namiesto inšpirácie, ale ich význam vôbec nesúvisí (pozri s. 21). Vety strácajú význam, ale zároveň získavajú na humore.
Ilustrácie
V Fantázia nepoužíva sa žiadna farba, ilustrácie sú čiernobiele a mierne abstraktné. V súlade s kognitívnymi schopnosťami cieľovej skupiny obsah nezávisí od podporného účinku obrázkov. Sú skôr doplnkom, ale nie zásadnou súčasťou knihy.
Malý pirát
Obsah a interpretácie filmu Malý pirát [↑]
Malý pirát rozpráva o vzrušujúcom a nebezpečnom každodennom živote malého piráta, ktorý odmieta ísť do škôlky, a potom musí zistiť, čo to znamená, ak neposlúchate jeho rodičov.
Na začiatku sa mladí čitatelia zoznámia s pirátskym kódexom. Je vymenované, ako sa skutočný pirát správa, ako vyzerá a z čoho pozostávajú každodenné výzvy: „Pirát nie je nikdy nudný. [. ] Pirát si nikdy nečeše vlasy “(s. 8). Franzobel venuje svoje vlastné heslo mladému pirátovi, ktorý textom prechádza ako leitmotív:
"Hossa Hossa Barbarossa."!
Pečené rasce, rum a kotviaci hák.
Tentokrát môžete hádať,
pred ktorými sa tu všetko chveje,
každá kosť sa chveje
na krik piráta.
Útok! Útok! Au líčko. “ (Str. 8)
Malý pirát ovládol obývaciu izbu a zmenil ju na pirátsku loď. Odmieta ísť do škôlky a po krátkej, ale neúspešnej diskusii ho rodičia zrejme nechajú doma samého. "Takže sa plavil cez Karibik na gauči [. ] na Azory. Dobytý Madagaskar a Tahiti “(s. 17). Po prvej zábave však nastupuje strach z fantasy sveta. Aby sa chránil pred možným votrelcom, postaví pascu, do ktorej však namiesto cudzinca vkročí týždenná upratovačka aj jeho stará mama. Keď sa v byte objaví skutočný vlamač, zavalí ho malý pirát. Nový hrdina, bohužiaľ, spôsobí požiar, ktorý ohrozuje byt. Po uhasení požiaru a opadnutí všetkého vzrušenia učia rodičia a stará mama malého piráta, že sa to stane, ak neposlúchate svojich rodičov. S poslednou vetou príbehu sa však morálka knihy okamžite zahodí: „Áno, áno, pomyslel si malý pirát, áno, áno. Vy dospelí, len hovorte! “ (Str. 43).
Jazykové hry
Tiež na Malý pirát deti sa vyzývajú, aby spievali spolu s pirátskou piesňou uvedenou na začiatku. Malý pirát je tiež úplne napísaný v baladickej podobe. Jednotlivé verše/vety končia spárovanými riekankami, ktoré pri hlasnom čítaní vytvárajú rytmus podobný spevu.
IlustrácieMalý pirát vznikla v spolupráci s ilustrátorkou Judith Loske. Túto zmenu môžete vidieť okamžite. V porovnaní s ostatnými obrázkovými knihami sú ilustrácie menej farebné a farby tlmenejšie, čo vytvára celkovo oveľa pokojnejší dojem. Celkovo pôsobia jemnejšie a realistickejšie.