Naučte sa taliansky jazyk zadarmo pre odvážneho Azzurrovho denníka
(Pozor, satira) Tu sú najnovšie bezplatné zdroje na výučbu taliančiny. Prečo pre odvážnych? Nejde o didaktický materiál pre študentov, ale o texty, knihy, videá a piesne. Skok do sveta, ktorý môže byť nepochopiteľný, vyžaduje trochu odvahy. Odmena? Nové obľúbené piesne, autori, miesta! Dobrá vec na tom? Po boku sa naučíte taliančinu. Dávam tiež tipy, ako je možné zdroje využiť.

Nezávislé a komplexné - encyklopédia a slovník Treccani
Spoločnosť Treccani, ktorá bola založená v roku 1925 ako vydavateľ a redaktor Univerzálnej encyklopédie, je dodnes nezávislou kultúrnou inštitúciou. Medzi prezidentmi boli osobnosti ako vydavateľ Luigi Einaudi či nositeľka Nobelovej ceny Rita Levi-Montalcini. Portál www.treccani.it obsahuje články o talianskom jazyku, aktuálne neologizmy (tvorba nových slov), otázky týkajúce sa pochybností o gramatike alebo slovnej zásobe, trendov a noviniek. Trochu ako Die Bunte und Gala, ak by bola talianska celebrita: zábavné a s podrobnosťami, na ktoré zaručene nezabudnete.
Keď chcem objasniť presný význam slova, pravidelne používam slovník Treccani „Vocabolario“, napríklad Duden alebo Wikipedia. Každý, kto nepodrobil diétu pre smartphony, môže tiež nájsť ponuky Treccani ako aplikáciu.
Môj tip: Pre všetkých, ktorí by uprednostnili jazykové kurzy, ponúka Treccani jazykový kurz taliančiny ako cudzieho jazyka. Registrácia je bezplatná. Kurz pozostáva z videí, cvičení, gramatických a kultúrnych štúdií.
#FerranteFever
Všetky štyri časti ságy neapolských priateľiek Eleny Ferrante „Moja geniálna priateľka“ boli preložené do nemčiny. Od 27. novembra 2018 bude filmové spracovanie, ktoré vzniklo spoločne s HBO, spustené na platforme RAI Uno (upútavka a streamovanie vyžadujú Adobe Flash Player). Filmy bez titulkov sú skutočnou skúškou trpezlivosti. Jediná vec, ktorá tu skutočne pomáha, je mantra „Odvaha vziať medzeru“. Ale keďže postavy „L’amica geniale“ hovoria neapolským dialektom, film má talianske titulky! To pomáha porozumeniu.
Na cestách s Instagramom v taliančine
Instagram je nepochybne môj obľúbený na sociálnych sieťach. Tí, ktorí filtrujú dobre (nemyslím „použiť filtre“), poznajú skvelých ľudí a miesta. To často zahŕňa dobré texty. Prečo si namiesto preplnenia slovnej zásoby pomocou aplikácie na výučbu jazykov nesnívať o svojom obľúbenom mieste v Taliansku a učiť sa taliansky po boku? Che ne dite? Tip: Hashtagy - každý región a veľa miest má svoje vlastné hashtagy napr. B. #weareinpuglia ‚#inlombardia.
@Enza_di vás zavedie do Apúlie k značkám @ilcavallopazzo. Taliančinu sa učíte s @lucreziaoddone z Ríma. Sledujte @mattiamarasco do Florencie a @ciropipoli do Neapolu. @ Luigisutera12 má neobvyklé výhľady na Miláno. @Ossola_in_cammino vás privedie na najsevernejší cíp Talianska, @nonveniteincalabria do južnej Kalábrie. @mastroste nájde najpôsobivejšie obrázky. @Killbilla tiež rada píše dlhé texty. @Ganasssa sa pozerá na Taliansko a inde so sebapodceňovaním. Azda najkrajšie fotografie robí @giuliotolli. A s @ filicudi.wildlife.conservation snívam o Filicudi.
Rap, rock, pop - texty talianskych piesní
Či už je to Fedezova chválospev na jeho syna, všetky piesne na novom albume Rockpoeta Måneskina alebo na novom albume sardínskeho rappera Salma. Na talianskej stanici MTV Testi Canzoni nájdete nekonečné texty: všetky texty umelcov, súčasné aj minulé albumy. Hneď vedľa sú videá. Dajte sa do toho. Sledujte video a nahrávajte atmosféru, čítajte spolu s textom a (čiastočne) mu porozumejte. Opakovat. Možno vyhľadať slovo. Ak si myslíte, že text a pieseň sú dobré, zapamätajte si ich 😀
Storočie hudby: canzone italiana
Storočie talianskej hudby - Canzone italiana umožňuje ucelený obraz v prehľadnom prehľade. Pod položkou ponuky „Canzone Italiana 1900-1950“ nájdete árie a romániky, tanečnú hudbu, hity a šansóny, neapolské piesne, folklór, politické piesne a vlastenecké hymny. Pod položkou menu „Canzone Italiana 1950-2000“ sa nachádzajú tance, všetky piesne z festivalu San Remo, filmová hudba, neapolské piesne, autori piesní, iné festivaly, rock, pop, folklór a detské piesne. Každá skladba talianskej hudby 20. storočia je tu zdokumentovaná! Potom sú tu ľudové piesne z dvadsiatich talianskych oblastí.
Malá nevýhoda: Na streamovanie zoznamov skladieb je potrebný Spotify (zadarmo).
Bohužiaľ texty chýbajú. Stačí teda do vyhľadávača zadať názov skladby s talianskym slovom pre text „testo“. Alebo hľadajte priamo na špecializovaných webových stránkach, ako sú www.angolotesti.it a testicanzoni.mtv.it. Potom si to vytlačte, prečítajte, preložte, zaspievajte.
[vulg.] Youtube pre talianske chvastanie
Nadávky sú v jazykových kurzoch špinavé deti. Ignorujú sa a klasifikujú sa ako „vulgárne“. Stále majú svoje právo na existenciu. Pomáhajú nám odfukovať. S fenoménom eufemizmu (škaredé nadávky nahrádza neškodné slovo) prichádza do hry veľká časť fantázie.
Ak budete pozorne počúvať Talianov, rýchlo získate základnú slovnú zásobu vulgarizmov (a necháte si ju pre seba, pretože je to všetko o porozumení). Tí, ktorí chcú opustiť začiatočnícku úroveň, nájdu bohatý materiál v hĺbke komentárov na YouTube. Telefonické záznamy z procesov v Rubygate dávajú Talianom dôvod na nadávky (príklady tu a tu). Pamätáme si: Ruby je mladistvá kráska s marockými koreňmi, ktorej Silvio Berlusconi robil spoločnosť vo svojej vile v Arcore neďaleko Milána. Kľúčové slovo Bunga-Bunga: Paolo Sorrentino sa tentoraz obliekol do intenzívnych obrazov vo svojom filme „Loro - zvedený“.
Michela Murgia - fašististro pre všetkých
Každý, kto novinky neignoruje, si to už všimol. Je opäť späť. Je to späť vo veľkom štýle. Fašizmus. Znie to drsne? Alebo prehnané? Potom možno talianska verzia? Fašizmus.
Pri starostlivosti o vnúčatá často počúvaný citát z repertoáru môjho svokra: „Stupido é che lo stupido fa“ (myslím od Forresta Gumpa) je trefne podtitul: Fascista è che il fascita fa. Nemecko má Wahl-o-mat. Taliansko má „Istruzioni per diventare fascisti.“ *
Po niekoľkých kapitolách, ktoré sa tejto téme venujú, Murgia uvádza 65 výrokov, s ktorými môžete súhlasiť alebo nesúhlasiť. Od „Il suffragio universale è sopravalutato“ (Všeobecné volebné právo je preceňované.) Po „I giornalisti sono tutti servi del potere“ (novinári sú aj tak všetci služobníkmi mocných.) Po „Se ti piacono tanto, portateli a casa tua “(Ak sa ti tak páčia, vezmi si ich so sebou domov.). Tu sa veľmi odvážni učia nielen taliančinu, ale aj to, aké veľké sú ich vlastné fašistické tendencie. Pre pokročilých.