Oddeľte a zhrňte nemecké a cudzojazyčné slová Text a Lektorat Berlin Texter

Či už je to vrcholový manažér alebo masáž horúcimi kameňmi (obidva pravopisné chyby sú nesprávne!) - pri oddeľovaní a kombinovaní výrazov, ktoré sa skladajú zo slov z rôznych jazykov, sa vždy vyskytnú chyby. Často tiež nie je celkom jasné, aké statusové slová ako manažér alebo hot stone majú v nemeckom jazyku. Na tomto mieste sa pokúšam podať malý prehľad o mozaike slovných skladieb.
Zhrnutie: základy
V nemčine môžete ľahko písať slová spolu, také zlúčeniny umožňujú veľké slovo Šírka pásma v Vyjadrenie (čo je z týchto slov ihneď zrejmé). Platí pravidlo, že jednoducho píšete nemecké slová spolu, medzery sa neposkytujú. V určitých prípadoch môže byť vhodné použiť spojovník, niekedy je to tiež povinné. Ako to funguje, som už popísal v dvoch ďalších článkoch:
https://christianwoellecke.de/bindestrich-im-wortinneren/
https://christianwoellecke.de/bindestrich-im-wortinneren-ii/
Či už máte na mysli ekologické kurčatá, vaječné pasty alebo domáce spojenia, v týchto prípadoch je to napísané spoločne. Od toho sa však môžete odchýliť, ak je časť slova považovaná za cudziu alebo ešte nie je zarovnaná.
Exkurz: Kedy sa slová považujú za cudzie, kedy sú slová ich vlastné?
Pred začatím písania kombinácie cudzích a vlastných slov je potrebné objasniť príslušný stav týchto slov. Existuje veľa cudzích slov, ktoré pravidelne používame a ktoré sú ukotvené v našej slovnej zásobe: napríklad tím z angličtiny alebo Session z latinčiny. Dávajú sa preto celkom pravidelne: tímové stretnutie alebo živé stretnutie. Najmä pri slovách, ktoré ešte nie sú také bežné, sa dá pravopis robiť aj pomocou spojovníka. To má zabezpečiť lepšiu čitateľnosť.
Stav slov je vecou výkladu. Pokiaľ ide o úpravy, Duden sa často považuje za referenčný rámec: ak sú tam zahrnuté slová, považujú sa za „germanizované“. Môžete teda napísať bublinu s filtrom alebo bublinu s filtrom, workshop ručného písma alebo workshop ručného písma, energetický nápoj alebo energetický nápoj (pretože aspoň jedno zo slov v príslušných zloženiach je považované za nemecké alebo upravené).
Zhrnuté so spojovníkom
Ako už bolo opísané, pôvodné slová medzi sebou nezostávajú - (digitálna) globalizácia napreduje - a nebude možné ju vrátiť späť. Nemecké a cudzie slová natiahnu ruky - a zack, existuje zmiešané slovo, ktoré sa dá napísať dokopy. Okrem toho je toto stretnutie, ktoré je také bežné aj mimoriadne, možné označiť aj spojovníkom. Riadky niekoľkých slov sú tiež písané spoločne alebo spojené s pomlčkami. Fľaša s energetickým nápojom alebo fľaša s energetickým nápojom. Ak sú slovné skupiny a kompozície spojené dohromady, človek píše so spojovníkom: nízkosacharidová diéta alebo vysokoenergetický tréning.
Samostatný pravopis prevzatých slov
Low Carb Diet je prípad, keď si cudzie slovo, ktoré nebolo zarovnané, zachová svoj pravopis. Vo väčšine prípadov však platí, že reproduktory automaticky používajú nemecké slovo „diet“. Preto by ste zvyčajne mali písať aj masáž horúcimi kameňmi, pretože ťažko niekto vysloví slovo ako „... -Masaasch“. Dalo by sa napísať Fast Food Place, ale Fast Food Temple. Alebo tiež hotspot pre gurmánov alebo hotspot pre gurmánov (mne osobne je variant gurmánov s linkami lepšie čitateľný).
Jazykovo neznáme alebo neobvyklé výrazy si môžu udržať svoj pravopis, tj. Obchodný obed. Môžete tiež napísať pracovný obed. Časová špecifikácia je formálne nesprávna: je nastavená s pomlčkou od (po pol štvorca) bez medzier. Okrem toho, keď sa používa pomlčka, nesmie byť pred ňou „od“, pretože pomlčka už znamená „od ... do“: 11:00 - 16:00.
Oddeľte a zhrňte: Základné písomné odporúčania - a vrcholový manažér
Jazyk je živý. Často je možných viac verzií, najmä v oblasti formovania slov a zložených slov. Tento článok iba zdôrazňuje použitie, nejde o komplexný súhrn. Vo väčšine prípadov je správne písať spolu alebo používať spojovník. Pravopis s medzerami sa nachádza zriedka. Je obzvlášť dôležité rozhodnúť sa o formulári hneď od začiatku a postupovať podobným spôsobom pri použití analogických slov. Je to podobné ako pri citovaní v akademických prácach. Nemusí to nevyhnutne byť nevyhnutne isté, rozhodujúca je jednotnosť citácie.
Mimochodom, vrcholový manažér je napísaný aj spoločne - tu sa anglická predpona Top- spája s upraveným cudzím slovom. Bez problémov funguje aj špičkový výkon alebo špičkový ovládač.