Porekadlá Správne slová v pravý čas Kultúra
Aktualizované: 16.12.13 - 14:56

Dvaja ľudia držia štiepky ústami: drevoryt, 16. storočie.
Pozná ich takmer každý. Odkiaľ však pochádzajú známe výrazy? Či už rozumiete neporiadku alebo lovíte v tme - vysvetľujeme frazémy a ich pôvod.
W je ako nevidieť les pre stromy
Ak niekto nevidí les pre stromy, stratil prehľad. Fráza sa používa, keď sa niekto tak zaboril, že v projekte vidí iba jednotlivé časti skladačky, ale už si neuvedomuje, aký bude celkový obraz. Takže - zostanem pri príklade - hlavolam sa nedá vyriešiť. Toto príslovie sa rozšírilo prostredníctvom básnika a priekopníka nemeckého osvietenstva Christopha Martina Wielanda (1733-1813), ktorý vo svojom filozofickom epištolovom románe Aristippus (kapitola 163) poznamenal o gréckych filozofoch: „Je to, akoby bláznovia robili les hlasnejším Stromy nevideli; hľadajú to, čo im leží pred nosom a čo jednoducho nenájdu, pretože sa od toho vzďaľujú čoraz ďalej v akejsi slimačej línii. “(fra)
F ako hodiť pištoľ do obilia
Pôvod tohto výrazu nie je ťažké vidieť. Mnoho vojen v 17. a 18. storočí bolo vedených so žoldnierskymi armádami. Náboroví pracovníci sa pohybovali okolo a prijímali mladých mužov na vojenskú službu. A často ich lákala nielen sľúbená mzda, ale aj vyhliadka na korisť. Okrem toho sa život rozpusteného vojaka považoval za atraktívny. Bojová morálka žoldnierov však bola často nízka, pokiaľ náhodou nebránili svoj bližší domov. Nebojovali za údajne spravodlivú vec, ale za peniaze - a chceli prežiť čo najviac. Ak teda hrozila bitka o prehru, veľa žoldnierov odišlo včas. Zbavili sa zbraní - a hodili brokovnicu do obilia (poľa).
Aj v dnešnom použití táto fráza znamená viac ako len vzdanie sa. Človek odhodí zbraň do zrna, keď je presvedčený, že je niečo beznádejné. (w.f.)
M ako krtek opice na predaj
Poznáte krtie opice? Nie sú to blízki príbuzní
Dvaja ľudia držia štiepky ústami: drevoryt, 16. storočie.
kvíliaca opica. Opice v ústach nie sú vôbec zvieratá. Od stredoveku sa to používa na opis držiakov na spaľovanie borovicových štiepok. Podlhovasté kusy dreva s vysokým obsahom živice boli po celé storočia jediným zdrojom svetla pre chudobnejšie obyvateľstvo, ktoré si nemohlo dovoliť sviečky.
Ako presne predaj držiteľov borovicových triesok predpokladal doslovný význam „stáť tam s otvorenými ústami v úžase“ alebo „stáť hlúpo bez toho, aby ste niečo podnikli“, sa nakoniec nepodarilo objasniť. Môže hrať úlohu, že je bežnou praxou držať medzi zubami horiace štiepky, aby ste mali svetlo a zároveň voľné ruky. Existujú na to obrazové dôkazy.
Držiaky na hobliny z borovice boli často vyrobené z hliny a boli okrúhleho tvaru, takže na druhej strane bolo možné rozpoznať aj hlavy s otvorenými ústami. „Držanie krtkov na predaj“ je zvláštny výraz, pretože ho mnohí stále chápu, napríklad v textoch. Ale málokto dnes ešte používa frázu v hovorenom jazyku. (w.f.)
Rád rozumiem šrotu
Nemci závidia svojim rakúskym susedom držiteľov Oscarov Christoph Waltz a Michael Haneke a pýtajú sa sami seba: rozumejú naši režiséri skutočne iba filmovej tvorbe?
Pre filmových nadšencov z alpskej republiky však môžu otočiť dlhý nos a tvrdiť: Rakúske príslovie, rozumej vtip, vymyslel Nemec.
Ak si vygúglite výrazy Schmarren a Franz Beckenbauer, získate viac ako 65 000 výsledkov a trefné citáty futbalového cisára ako: „Toto je najväčší Schmarren všetkých čias.“ Legenda FC Bayern Mníchov hovorila o zlatom góle z roku 2003.
No, to bolo teraz všetko svinstvo. V skutočnosti existujú dve vysvetlenia:
1. Schmarren označuje rakúske a južné nemecké jedlá zo sladkej múky, ako je Kaiserschmarren, ktoré sú populárne, ale aj lacné a každodenné, a preto sa toto slovo stalo synonymom pre „bezcenné“.
2. Vo svojom „Švábskom slovníku s etymologickými a historickými poznámkami“ uviedol Johann Christoph von Schmid už v roku 1831 Schmarrenmachera, ktorý „hovorí veľa vecí o jednej veci“. A sme tu opäť pri Beckenbauere. (krát)
S pre ponožku
Niekto má „ponožkovú strelu“, ktorá je akoby z hlavy, akoby bol trochu blázon. Porekadlo spája dva konce tela: Udalosť pri chodidle na ponožke má vplyv na lebku - musí teda dochádzať k veľkým poruchám. To zodpovedá pôvodu termínu z upratovania. Ak ste museli narábať s veľkým množstvom bielizne, nemohli ste si dovoliť po praní správne roztriediť všetky páry ponožiek. Jednotlivé pančuchy boli preto k sebe pripevnené pripináčikovou niťou - to je strela ponožky. Niť bola špeciálne pripevnená tak, aby bola stabilná počas procesu prania, ale dala sa ľahko uvoľniť rukou. Jednotlivé ponožky a ich záhadné zmiznutie v hlbinách pracieho bubna sú v súčasnosti v domácnosti problémom. A ak dávate pozor (v dnešnej dobe často namiesto priadze s vreckom na prádlo), ponožku určite nemáte. (fra)
T ako rybolov v mútnych vodách
Fráza „rybolov v kalnom“ znie obrazne stručne. Jeho význam je však pochybný, pretože v súčasnosti prechádza zmenou významu.
T ako rybolov v mútnych vodách
Táto formulácia, ktorá mimochodom existuje podobným spôsobom v mnohých jazykoch, pôvodne znamenala, že môžete využiť nejasnú situáciu. Rovnako ako rybár víri vodu v rieke alebo rybníku, aby sa ryby ľahšie dostali do jeho siete. Napríklad v piesni Schubert „Die Forelle“ podľa básne Christiana Friedricha Daniela Schubarta. Rybár tam „potok zradne zakalí“ - a ryba okamžite ide na lovnú šnúru.
Slovo zradný naznačuje, že správanie sa považuje za nečestné. Dnes sa fráza „rybolov v tme“ často chápe úplne inak - ako synonymum pre „tápanie v tme“. Napríklad v kriminálnom thrilleri musia vyšetrovatelia loviť v tme, kým narazia na rozhodujúce stopy. Rozdiel medzi týmito dvoma význammi spočíva nielen v morálnom, ale aj v praktickom: Úmyselné konanie stojí proti neplánovanému konaniu. Čo sa rozumie významom, možno vyvodiť iba z kontextu. (w.f.)
K ako ronenie krokodílych sĺz
Keď sa vyronia krokodílie slzy, neznamená to, že plaz plače ako človek. Namiesto toho tento frazém znamená, že niekto predstiera smútok, a preto nevyroní skutočné, ale falošné slzy.
Ale prečo zo všetkého krokodílie slzy? Môžu krokodíly vôbec vyprodukovať slzy? Áno môžeš. Je pravda, že krokodíly neprodukujú slzy v ľudskom zmysle. Ale keď jedia, ich oči vylučujú sekrét, ktorý vyteká z žľazy za očami v dôsledku tlaku na otvorenie úst. Existuje niekoľko dôvodov, prečo sú slzy krokodílov pokrytecké.
V starom Ríme bola rozšírená legenda, že krokodíly oplakávajú svoju korisť - zatiaľ čo si ju užívajú. Bol rozšírený po celej Európe križiakmi v stredoveku, krokodíly lákali korisť plačom ako malé deti. Znak toho, aké strašidelné museli byť tieto zvieratá pre rytierov. (w.f.)
Páči sa mi, ako keď hryzie hladnúcu látku
Podľa zaužívanej frázy má každý, kto hltá hlad, málo jedla, je chudobný alebo trpí. Čo je to však hladovka? Rovnako ako mnohé z našich výrazov, aj tento sa týka starodávneho kresťanského zvyku. Pôstna utierka sa nazýva hladná utierka, ktorou bola svätyňa zakrytá v mnohých kostoloch od Popolcovej stredy do Veľkej soboty, teda počas pôstu, od stredoveku. Iné názvy hladnej látky sú tiež vášeň alebo plácnutí. Pokiaľ visel hlad alebo požičané plátno, zbor mohol počúvať iba omšu.
Pokiaľ ide o symboliku, plátno pripomína oponu v starom židovskom chráme, ktorá sa podľa Matúšovho evanjelia roztrhla na dva kusy, keď Ježiš zomrel na kríži. Od 13. storočia boli hladové šatky zdobené čoraz prepracovanejšou výšivkou a maľbou - väčšinou s motívmi Umučenia Krista.
Zo spoločného diela v 16. storočí vznikla fráza „šiť na hladovku“. Zdá sa, že v určitom okamihu došlo k zámene písmen, takže sa príslušne zmenila fráza „hrýzť hladovku“ s významom. (w.f)
D na hacknutie
Každý, kto dnes niečo hackne, ohovára alebo klebetí. Osoba a jej konanie nie sú v žiadnom prípade s najušľachtilejšími úmyslami - diskutované po všetkých stránkach, udalosti sú rozprávané do najmenších detailov, základný tón je hanlivý a posmešný. Prejdete si tému alebo človeka. Pojem pôvodne pochádza zo spracovania ľanu. Ľan je vlákno obyčajného ľanu, rastliny, ktorá sa používa ako surovina pre textilnú výrobu (ľan). Získanie použiteľných vlákien z toho je veľmi zložité. Stonky rastlín sa pražia a lámu, potom sa vlákna čistia. To sa deje pomocou hackle. Tradičný nástroj vyzerá podobne ako hrebeň. Rastlinné vlákna sú pretiahnuté hrotmi, v procese sú odstránené zbytočné komponenty (nazýva sa to kúdeľ), vlákna sú paralelizované. Potom to ide do pradenia, kde sa z vlákien vyrábajú vlákna, ktoré sú čo najdlhšie. Nakoniec nasleduje tkanie. (fra)
Páči sa vám, akoby ste mali vlasy na zuboch
Teraz všetci hovoria o futbalovom trénerovi Jürgenovi Kloppovi. Nielen preto, že jeho Dortmund Borussia sa prebojoval do semifinále Ligy majstrov, ale aj preto, že investigatívni reportéri zistili, že trénerovi boli transplantované vlasy na hlave.
Možno Kloppova ustupujúca vlasová línia pramení z toho, že si trhá vlasy po tom, čo premeškal šancu na skórovanie. Táto fráza sa dá ľahko vysvetliť. Zdá sa, že je to dedičstvo evolúcie, ktoré nám v šoku padne cez hlavu. Zaujímavejšia je fráza, že niekomu (najmä ženskému človeku) sa na vlasoch vyskytujú zuby. Hovoria, že sa niekto dokáže dobre presadiť.
Vlasy kedysi stáli za silou, ako sa hovorí v Grimmovom slovníku: „Plný rast vlasov na hlave a fúzoch je znakom sily a nemecké zákony uznávajú muža, ktorý má vlasy na fúzoch, pod pažami a na lonovej časti. "Dnes sa každý holí na miestach, ktoré tu nie sú uvedené.".
Mimochodom, defenzívny Klopp, ktorý mu nepadol na ústa, určite prežije zlobu v súvislosti s transplantáciou vlasov. Má tiež vlasy na zuboch. (krát)
Ako sa vydať do levího brlohu
Pustiť sa do levího brlohu si vyžaduje veľa odvahy. Čo neznamená nič iné ako konfrontácia s nebezpečným alebo dokonca silným súperom z vlastnej vôle. Ak sa pozriete na pôvod tohto príslovia, mohli by ste si myslieť, že aj keď preukazuje odvahu vstúpiť do levieho brlohu, prejaví aj hlúposť.
Takto to popisuje grécky bájny básnik Ezop okolo roku 600 pred n. L. Vo svojom príbehu o starom levovi a líške. Lov sa stal pre starého leva príliš namáhavý, a preto vymyslel lest: čoskoro zomrie, oznámil kráľ zvierat a očakával, že za ním prídu poddaní, aby sa rozlúčili. Ale líška, ktorá tiež prišla, videla, že veľa stôp viedlo do levieho brlohu, ale žiadna opäť neviedla. Ponaučenie: Odvaha je jedna vec, ale ani prefíkanosť nijako neubližuje. (w.f.)
B ako kniha so siedmimi pečaťami
Pri príležitosti dnešného Svetového dňa kníh sme chceli predstaviť vzorec, ktorý z knihy robí bestseller. Bohužiaľ ich nikto nepozná. Napríklad ani najväčší literárni kritici v krajine nepredvídali úspech románu Jonasa Jonassona „Sto rokov starý, ktorý vyšiel z okna a zmizol“. Úspech v literatúre je kniha so siedmimi pečaťami - tak veľmi ťažko pochopiteľná.
Frazém pochádza z Knihy kníh, presnejšie z Zjavenia Jána v Novom zákone. Rozpráva, ako Ježiš otvára sedem pečatí zvitku skôr, ako dôjde k apokalypse. Vidiaci na druhej strane, ktorý sa pozerá na koniec sveta, začne plakať, len čo uvidí uzavretú knihu: Verí, že obsah pred ním zostáva skrytý. Mimochodom, sedem bolo už zvláštnym číslom v Starom zákone (napríklad sedem dní stvorenia). (krát)
B ako sľubuje modré nebo
Tento frazém prichádza v dvoch verziách. Okrem „sľubovania modrej oblohy“ sa hovorí aj „ľahnutie si do modrej oblohy“. Obe formulácie znamenajú to isté. Je to o sľuboch, ktoré sa nedodržiavajú. Dôležitý je zámer klamať. Pôvod frázy nie je ľahké určiť. Isté je, že úlohu majú dve vlastnosti, ktoré sa pripisujú modrej farbe. Modrá sa považuje za farbu ilúzie aj za farbu rozľahlosti. Obe tiež zohrávajú úlohu vo výraze „zažite svoje modré zázraky“. Kontroverzné je, či je to rozľahlosť, ktorá pripravuje nepríjemné prekvapenia, alebo či sa tým myslí talentovaný klamár, ktorý môže predstierať, že obloha vôbec nie je modrá. Isté však je, že fráza v súvislosti s práve uzavretou koaličnou dohodou zažíva v súčasnosti boom. (w.f.)
Rád ťa sklamem
Ak dokážete trik v kartovej hre, napríklad v Doppelkopf, môže to viesť k tomu, že druhý hráč trik nezíska vôbec, môžete ho použiť, ale nesklamete. Pretože nechať niekoho v štichu je zvyčajne núdzová situácia alebo nebezpečenstvo, pri ktorom ten druhý zostane sám a ponechaný napospas svojmu osudu.
Dvaja účastníci tradičného turnaja na turnaji Regnitz v Bambergu (Horné Franky).
Všetky tieto idiómy, ktoré sa objavujú po prvýkrát v 15. storočí, pôvodne nepochádzajú z kartovej hry, ale v skutočnosti zo súťaže, konkrétne zo stredovekého rytierskeho turnaja: Kto sa v súboji vyhol svojmu spoločníkovi, ten ho nechal „v štichu“ súperovi sám v nebezpečenstve. Rytierska súťaž bola napodobňovaná v občianskych turnajoch a bojových hrách. Aj dnes lákajú turnaje v Ulme alebo Bambergu desaťtisíce divákov. Cieľom je dostať druhú osobu z člna do vody pomocou kopije. Aj v parkúrových turnajoch sa turnaje často končia rozskokom. Hlasovanie v rozhodujúcich voľbách je zvyčajne ťažké a rýchle. (vbs)
Ako by niekto bol po krk
Vzhľadom na zlý a smutný osud ľudí, ktorí dnes prišli o majetok pri povodňových katastrofách na Labe a Dunaji a sú v núdzi, príslovie „Niekto je po krk“ stráca prehľad o tom, čo Znenie sa zvyčajne používa v kontexte.
Väčšinou sa týka finančnej tiesne, napríklad v spoločnostiach. Skutočnosť, že sa na to používa obraz vody, ukazuje, aké hrozivé a ťažko kontrolovateľné je vidieť. Barokový básnik Daniel Casper von Lohenstein (1635 - 1683) používa vo svojom románe „Arminius“ výraz: „Voda išla do úst nemeckej slobody“.
To zapadá do zovretia, ktoré obraz jazyka zažíva v posledných rokoch: Ustanovila sa fráza „niekoho voda je až po horný okraj dolnej pery“ - vývar sa preto posunul o pár centimetrov vyššie od krku. Ľuďom postihnutým povodňou možno len úprimne želať, aby sa im to nestalo. (fra)
M ako tam, myš nehryzie vlákno
Výrok „Myš nehryzie vlákno“ znamená, že záležitosť sa nedá zmeniť, nič sa s tým nedá robiť. Najmä obyvatelia miest dnes už často nevedia, že na tento výraz sa treba pozerať doslova od jeho počiatku. V starodávnych pasciach na myši je zviera usmrtené drôtenou slučkou, ktorá je utiahnutá okolo krku. Táto bola natiahnutá niťou. Ak chce myš dosiahnuť položenú návnadu, teda vychutnať si slaninu alebo syr, musela si odhryznúť niť, ktorá sa nanešťastie priviedla priamo cez drôtené očko. Ďalšie vyhlásenie o pôvode vedie do bájneho sveta Ezop. V hre „Lev a myši“ hlodavec zachráni predátora z vďačnosti zo sieťovej pasce ohrýzaním nití. (fra)
Niečo visí o pol ôsmej
Výrok „niečo visí o pol ôsmej“ (napríklad nohavice) znamená porovnanie s určitou pozíciou. Nie je však jasné, či pôvod frázy možno nájsť v lodnej doprave alebo v číselnej mytológii. „O pol ôsmej“ mohla byť skrátená forma „pol ôsmej“. Zadok označuje loď alebo čln od stredu po kormu. Zadok je všetko, čo je na vodnom skútri viac vzadu, teda za stredom (luk je vpredu, zadok v zadnej časti). Aft je derivácia na osem, ktorá pochádza z dolnej nemčiny a zodpovedá angličtine after („behind“). Ak teda niečo visí na polceste, skĺzne to tesne pred chrbtom. Časy sa často používajú ako metafora (päť až dvanásť) a v priebehu času sa odrážajú vo frazémach. Význam štipľavej poznámky „vaše nohavice visia o pol ôsmej“ by mohol pre tento čas odkazovať aj na polohu rúk, konkrétne šikmo dole. (sur)