Prepis toptransláciou
Robte si poznámky, prosím

Prepis je doslovná písomná fixácia hovoreného jazyka. Môže to byť napríklad písomná verzia prejavu alebo piesne poslucháča alebo prepis televíznej alebo rozhlasovej správy.
Prepis ako predbežná fáza pre preklad
Ak sa majú prekladať filmové alebo zvukové záznamy, je prepis nevyhnutným medzistupňom ešte pred samotným prekladom: hovorený text sa najskôr písomne prenesie od slova do slova. Preklad sa robí iba na základe tejto šablóny.
Prepis, to znamená čisté zapísanie počutého, vykoná rodený hovorca. Preklad potom vykoná ďalší odborník na jazyky, ktorý pracuje tiež na princípe materinského jazyka. To znamená, že prekladá z cudzieho jazyka do svojho materinského jazyka. To eliminuje nedorozumenia pri počúvaní s porozumením a zaručuje autentický preklad na najvyššej úrovni.
Ak je to žiaduce, môžeme preklad skontrolovať aj iným odborným prekladateľom. Toto sa odporúča pre obzvlášť kritické úlohy, ako je preklad komerčného alebo obrazového filmu.
Prepis ako jedna služba
Nie vždy ide o preklad filmových alebo zvukových záznamov. Niekedy sa vyžaduje doslovný prepis, napríklad zaznamenaný prejav alebo rozhovor. Napríklad pre internú tlačovú kontrolu, pre písomnú dokumentáciu filmových a zvukových záznamov alebo pre tvorbu titulkov. Preto vám ponúkame aj prepis ako samostatnú službu.
Prepisujeme a prekladáme za vás
- Zvukové a filmové záznamy
- Rozhovory
- Televízne a rozhlasové správy
- Konferenčné hovory
Čo treba brať do úvahy?
Aby bol prepis a preklad vášho audiovizuálneho materiálu čo najplynulejší, je rozumné čo najskôr objasniť nasledujúce body:
- V akom formáte je materiál (napríklad .mp3, .mp4, .wav, .avi, .wmv)?
- Aký je rozsah audio/video materiálu a mali by sa prepísať iba jeho výňatky?
- Koľko rečníkov je zapojených a všetci hovoria rovnakým jazykom?
- Mal by byť príspevok preložený?
- V akom formáte súboru by sa mal prepis/preklad doručiť?
Lokalizácia
Zaisťujeme, aby vaša správa dorazila presne tak, ako je to myslené v krajine cieľového jazyka. Rodení hovoriaci špecializovaní prekladatelia lokalizujú vaše texty podľa miestnych jazykových charakteristík.
Overenie
Osvedčenie môže vydať iba súdny/súdny prekladateľ. Máme veľkú sieť odborných prekladateľov z rôznych priemyselných odvetví, ktorí sú autorizovaní na vyhotovovanie overených prekladov.
kvalita
Pokiaľ ide o kvalitu, nerobíme kompromisy. Aby sme vám mohli neustále ponúknuť najvyššiu kvalitu pre najrôznejšie požiadavky, vyvinuli sme vlastný systém zabezpečenia kvality.