ROMANOSLAVICA zv

Dokumenty

Romanoslavica zv. XLVIII č. 1

Constantin Geambau

BUKUREŠSKÁ UNIVERZITA

FAKULTA ZAHRANIČNÝCH JAZYKOV A LITERATÚR

RÓMSKE SLAVSKÉ ZDRUŽENIE

Katedra ruskej a slovanskej filológie

Medzinárodné slovanské zasadnutie. Slavistika v komparatívnom kontexte

Vydavateľstvo Univerzity v Bukurešti

Romanoslavica zv. XLVIII č. 1

Vedecké odkazy: prof.dr. Constantin Geambau

Prof. Constantin Geambau, prof.dr. Mihai Mitu, konf. Mariana Mangiulea,

Prof. Virgil optereanu, výskumný pracovník.dr. Irina Sedáková (Slavistický a balkánsky inštitút),

Moskva), prof.dr. Mieczysaw Dbrowski (Varšavská univerzita), prof.dr. Panaiot

Karaghiozov (Univerzita Klimenta Ochridského v Sofii), konf. Antoni Moisei (univerzita

z Cernui), prof.dr. Corneliu Barboric, prof.dr. Dorin Gmulescu, prof.dr. Jiva Milin, prof.dr.

Ion Petric, prof.dr. Onufrie Vineler, asistent. Camelia Dinu (sekretárka redakcie)

(Techno) strih: prof.dr. Antoaneta Olteanu

Rumunská asociácia slavistov

Nepublikované materiály sa nevracajú.

Romanoslavica zv. XLVIII č. 1

Romanoslavica zv. XLVIII č. 1

Romanoslavica zv. XLVIII č. 1

PÔVOD SRBETI A ROMNETI ŽENSKÉ MENÁ

V tomto príspevku podrobujeme analýze systém rumunských a srbských ženských antroponým

zo sémantického hľadiska. Najväčšie spory týkajúce sa tejto záležitosti vyvstávajú z

aspekty, ktoré odkazujú na etymológiu osobných mien z hľadiska spoločného

meno antroponymný vzťah (nomina appelativa nomina propria). Objavujú sa dva hlavné problémy

1.1. Vlastné mená majú významový význam?

1.2. Keď ich analyzujeme, mali by sme hľadať bežné slovo, ktoré viedlo k vytvoreniu

príslušné antroponymum, ktoré dáva významovému významu sémantický význam?

V dvoch jazykoch máme dve možné situácie:

a) názvy kalendárov (ako napríklad rumunské meno Alexandra a srbská Aleksandra alebo

Srbské a rumunské meno Ana) a moderné mená (napríklad Adela, ktoré existuje v oboch)

jazyky) nezachovávajú vo svojej podobe význam bežných slov, ktoré boli vytvorené

b) tradičné názvy ako srbská Lepotica, Ljubiica, Malica a rumunská

Crengua, Floarea, Lcrmioara si vo svojej podobe zachovávajú významy bežných mien, ktoré viedli

k ich formovaniu prostredníctvom procesu premeny. V obidvoch prípadoch je funkčnosť

bežný názov antroponymný vzťah, ako sa javí v prípade bežných názvov, je

upravené. V prvom prípade je to celkom: sémantický vzťah medzi pôvodnými bežnými slovami a

antroponymá z nich vytvorené úplne zmiznú; v druhom prípade je to čiastočné:

akustická forma osobného mena udržiava vzťah s bežným menom, ale obsah

už nie je to isté, návrh je žena s kvalitami a profesiou.

Druhé číslo je dôležité hlavne pre štúdium historickej onomastiky, ktoré okrem iného,

si kladie za cieľ porozumieť motívom a okolnostiam, za ktorých sa určité antroponymá nachádzali

vytvorené. Srbský systém mien obsahuje kategóriu ženských a mužských mien

ktorá v minulosti vykonávala funkciu ochrany dieťaťa pred zlým vplyvom

nadprirodzené sily. Ochranná funkcia v prípade profylaktických mien je realizovaná

prostredníctvom akustickej formy príslušného mena, ktorého úlohou je udržiavať zlých duchov

preč. Táto kategória obsahuje mená ako: Grdana (Novakovi 57, Miklosich 54)