Rozdiely; Koľko to stojí; vs; Koľko to stojí; vs; Koľko to stojí; Stack Exchange v nemeckom jazyku

Koľko stojí lístok ...?

nemeckom

Koľko to stojí/do/po ...?

Koľko stojí jednolôžková/dvojlôžková izba?

Dotazník sa vo všetkých prípadoch prekladá do akej miery. Aký je rozdiel (ak existuje) medzi ich významami v jednotlivých frázach alebo existujú nejaké ďalšie rozdiely?

2 odpovede 2

Po prvé: Od nemeckej reformy pravopisu z roku 1996 „wieviel“ neprichádza do úvahy. Nájdete ho v starších textoch, ale odvtedy ho musíte napísať ako „koľko“.

Takže to je to, čo stojí oproti tým, koľko stojí.

Našťastie, pri požiadavke na cenu nie je takmer žiadny rozdiel a môžete použiť oboje zameniteľne 99% času, ale v bežnom jazyku je bežnejšie povedať „aké náklady“.

Koľko to stojí - požadované množstvo

Čo to stojí - druh protiplnenia

„Koľko“ si vždy pýta konkrétnu sumu, napr.,

Koľko stojí lístok? - 3,50 €

Koľko nás stojí znečistenie? - xxx miliárd eur ročne.

Koľko nás stojí znečistenie? - xxx úmrtí ročne.

„Aké náklady“ môžu vyžadovať všetko a môžu sa použiť na abstraktnejšie otázky, napr.,

Čo stojí pakt s diablom? - Tvoja duša.

Aká je cena znečistenia? - xxx miliárd eur ročne.

Aká je cena znečistenia? - Naše zdravie.