Svetová angličtina - PDF na stiahnutie zadarmo

Väčšina európskych občanov si želá, aby angličtina bola cudzím jazykom, ktorý by sa mali ich deti naučiť najskôr. V juhovýchodnej Ázii alebo v Afrike to nie je inak, keď sa dokonca v angličtine vzdajú aj národné jazyky. Angličtina sľubuje globálnu účasť a pokrok. Politika sa riadi duchom doby a demonštruje modernosť, keď sa angličtina ponúka už od útleho veku. Zároveň sa však angličtina považuje za nepriateľa jazykov a kultúr, ak nemajú nič, čo by bolo v rozpore s dominantnými anglikanizmami a amerikanizmami. Gerhard Leitner rozpráva históriu angličtiny komplexne, systematicky a kriticky od jej počiatkov až po globálnu lingua franca. Jeho panoramatický pohľad na celý svet vedie k prekvapujúcim výsledkom: Anglický jazyk je čoraz viac pluricentrický, ázijská alebo africká angličtina naberajú na dôležitosti a predbiehajú formálnu obchodnú angličtinu. Leitnerove predpovede sú nesentimentálne: angličtina mení svet a sama sa zásadne mení. Gerhard Leitner je profesorom anglickej lingvistiky na Slobodnej univerzite v Berlíne. Vydáva ho C. H. Beck: Die Aborigines Australiens (2006).

zadarmo

Gerhard Leitner svetový jazyk angličtina Od anglosaského dialektu po globálnu lingua franca Verlag C. H. Beck

Pôvodné vydanie Verlag C. H. Beck ohg, Mnichov 2009 Kompletná výroba: polygrafická spoločnosť C. H. Beck, Nördlingen Dizajn obálky: malsyteufel, Willich Vytlačené v Nemecku ISBN 978 3 406 59 282 9 www.beck.de

Obsah I. Angličtina všade a tak rozmanitá 7 1. Angličtina dnes: národná, regionálna, globálna 11 2. Zložitosť angličtiny 20 II. Pôvod a vývoj angličtiny 43 1. Západogermánske a staroanglické obdobia 44 2. Stredoanglické obdobie 54 3. Od konca 15. do polovice 18. storočia 65 4. Angličania v Anglicku od konca 18. storočia 74 5. Štandardná dimenzia a prijaté výslovnosti 84 III. Keltské regióny Veľkej Británie 99 1. Škótski Angličania 99 2. Angličania Írska 110 IV. Zámorská expanzia 121 V. Angličania v Severnej Amerike 127 1. Američania Angličania 128 2. Angličania Karibiku 146 3. Afričania a Američania 151 VI. Angličtina v Ázii 159 1. Južná Ázia India a Pakistan 161 2. Juhovýchodná Ázia Malajzia a Singapur 174

VII. Angličtina v južnom Pacifiku 185 Angličtina v Austrálii a na Novom Zélande 186 VIII. Angličtina v Afrike 207 1. Angličtina v západnej a východnej Afrike 210 2. Angličtina v Južnej Afrike 212 IX. Angličtina na celom svete 223 1. Nový vývoj v angličtine 226 2. Anglický milovaný a nepopulárny jazyk 239 Poznámky 257 Bibliografia 261 Register 265 Čísla 270

350 osôb hovoriacich v miliónoch 300 250 anglicky nemecky rusky francúzsky španielsky taliansky 200 150 100 50 0 1500 1600 1700 1800 1900 rok 2000 Obr. 1: Projekcia počtu hlavných svetových jazykov Celkový počet osôb hovoriacich po anglicky zostáva hmlistý. Hrubé odhady, ktoré zostavil Ammon (obr. 2, 2003: 234), sú ďaleko pod Graddolovými a napriek tomu osvetľujúcimi. Tieto štatistiky ukazujú pomerne stabilné hodnotenie. Prvých 12 radov obsadzuje iba 13 jazykov: čínština, španielčina, hindčina/urdčina, nemčina, ruština, japončina, arabčina, bengálčina, portugalčina, francúzština, taliančina, malajčina a angličtina. Angličtina je vždy na 2. alebo 3. mieste. S tým súvisí otázka, aké kritériá musia byť splnené, aby mohol byť niekto klasifikovaný ako anglofón. Tieto štatistické údaje neumožňujú vyvodiť z toho nijaké závery a mali by sa používať opatrne. Spoľahlivé štúdie sú k dispozícii iba pre študentov a iné malé skupiny, ktoré sa dajú ťažko extrapolovať. Často používaná metóda sebazverejnenia poskytuje zmysluplné údaje iba vtedy, ak sa opakuje v priebehu rokov. Eurobarometer 14 zhromažďuje tieto údaje

Obrázok 9: Medzinárodný štandardný anglický prístup k hraniu štruktúrovanej formy ranej novej angličtiny bez nadmerných problémov s porozumením. Kachru použil na opísanie tejto homogenity výraz jazykové spoločenstvo. Bratstvo je skupina v rámci zložitejšej skupinovej štruktúry. Termín jazykový komplex, ktorý sa dnes používa, je vhodnejší na zvýraznenie rozsahu rozmanitosti v angličtine. Napriek tomu má anglický model slabé stránky (Schneider 2007; Leitner 2004 a). Dalo by sa čakať, že odrody sa môžu pohybovať medzi kruhmi, že sa vnútorne vyvíjajú rôznymi rýchlosťami. Neexistujú ani kritériá na určenie stupňa 35

Básnička si osvojuje angličtinu a spája ju s druhou stranou jej bytia, indickou. Necháva otvorené, či to každý pozná, nehovoriac o tom, či všetci súhlasíte s tým, že angličtina môže byť veľmi osobným idiómom. Vnútorné prijatie v skutočnosti nie je zdieľané všade. Pre mnohých zostáva angličtina jazykom kolonizácie, útlaku aj pri spätnom pohľade. Kultúrni vedci v tejto súvislosti hovoria o orientalizme; V lingvistike sa týmito otázkami zaoberá Škola kritickej lingvistiky.

Mapa 3: Heptarchia v Anglicku 802 47

Írsko Dublin Kgr. Škótsko (1 1974 anglického léna) Lincoln Leicester Milford Haven Worcester Cambridge Oxford Londýn Salisbury Fsm. Wales (1284 krajín anglickej koruny) York Thames Anglické kráľovstvo Francúzsko 1214 na francúzskych hraniciach medzi Francúzmi. a angl. Vo vlastníctve 1154 0 0 100 km 100 míľ N Dover Gft. Flámsko Rýn Hzm. Normandie Rouen Gft. Vermandois Hzm. Bretagne Loire Seine Paris Gft. Šampanské German Empire Gft. Anjou Chinon Touraine La Rochelle Hzm. Burgundsko Bayonne Kgr. Navarra Bordeaux Hzm. Gascony Kgr. Aragon Garonne Gft. Poitou Albi Toulouse Gft. Marche Hzm. Aquitaine Clermont Gft. Perigord Gft. Auvergne Le Puy Gft. Toulouse Languedoc Arles Avignon Gft. Provence Mapa 5: Anglicko a Francúzsko vo vrcholnom stredoveku 56

Po rozšírení Európskej únie v roku 2004 prišlo z nových členských štátov viac ako 600 000 prisťahovalcov, z ktorých viac ako polovicu tvoria Poliaci. Jazykových dôsledkov tejto imigrácie, etnickej angličtiny, je stále veľmi málo.

Mapa 7: Dialektové štruktúry v Írsku Škóti z Hiberno-English of the Irish. Tieto pojmy sa tu a tam stále používajú, v súčasnosti sú však málo použiteľné. Okrem týchto odrôd sa hovorí o mestskej, mestskej írskej angličtine, o vidieckej a o mládeži, o módnej, módnej írskej angličtine (Hickey 2008). Nie všetko je veľmi výrazné; niektoré veci hovoria skôr o rozdieloch v zameraní výskumu a intenzite výskumu. Celkovo vznikne zložitá dialektová štruktúra, ktorú Hickey (2008: 102) zovšeobecňuje nasledovne. Pokiaľ ide o výslovnosť, rozdiel medzi severom a juhom je na „tom“ v dýchaní dýchaní alebo vresu vresu- 115

sa líšia od britskej angličtiny alebo aspoň naznačujú modernú írsku angličtinu (About an Old Sow Going to B [], Poole 1867: 106 f.): Murreen leam, kish am. Na svoj zármutok som veľká stará prasnica. ja chcem. Idem urobiť svoju vôľu. U skelpearès an jatka počuť, že prasiatka a ošípané môžu mať závetrie aer vill. smiať sa ich preplneniu. Vyhľadajte motor, aby aar zomrel. Ale každý dodnes. Musím najradšej kotchať netopiera. chytiť netopiera (vystriedať). A skudhelès, Ihaung roosta, Nože, ktoré boli dlhé, boli hrdzavé, wull glaude leth aam what. dobre potešené, nech sa povzbudzujú. 17 Cockneyho rýmovaný slang je pozoruhodným príkladom vonkajšieho vplyvu írskej angličtiny. Veľa sa spomína aj Liverpoolsky dialekt, Scouse, pretože Merseyside je jedným z regiónov, kde sa Íri vo veľkom počte usadzujú. Je potrebné spomenúť aj veľké kolónie osídlenia, t. J. USA (menej Kanada), Austráliu a Nový Zéland, a predovšetkým hospodárske kolónie v Karibiku. Je zaujímavé, že misijná práca, na ktorej sa írski mnísi podieľali na celom svete, nemala žiadny vplyv. Šírili štandard britskej angličtiny.

Mapa 8: Ázia a Európa v 15. a 18. storočí Ostatné európske mocnosti, teda Francúzsko, Holandsko a Veľká Británia, pápežskú bulu nikdy neuznali, ale tolerovali ju. Až koncom 16. storočia sa teda dostali do pozície, že sa môžu podieľať na tom, čo Christian Grataloup (2007) nazýva „stať sa svetom“. Išli dvoma smermi, jedným zo 122

Mapa 10: Mohol by sa viesť trojuholník obchodu s otrokmi. Alkohol, zbrane, výrobky z vlny a lacné šperky sa vyvážali do Afriky. Otroci kúpení v továrňach na otrokyne, v obchodných centrách, boli znovu predaní do Nového sveta prostredníctvom obávaného trojmesačného stredného priechodu a do Európy sa dovážal rum, tabak a poľnohospodárske výrobky. Otroctvo sa začalo (väčšinou) v Karibiku. Ostrovy boli rozdelené medzi koloniálne mocnosti v 17. storočí (Dalziel 2006: 33). Britské, francúzske a holandské kolónie boli blízko seba. Okrem relatívne malého počtu Európanov otroci čoskoro predstavovali najväčšiu skupinu obyvateľstva, ktorých vplyv na vývoj jazyka bol teda 147

(wen, plenny), vokalizácia «l» v peopo, vynechanie v ony, nahradenie «th» v/d/v da. Rovnako ako v mnohých kreolských jazykoch, aj v Karibiku, prichádza negácia často pred sloveso (žiadne odrezanie), sériové slovesné konštrukcie, ako napríklad wen, ma pošlú a označíme podradenú klauzulu účelu.

Obrázok 17: Walkaway Výraz Waltzing Matilda sa nachádza iba v austrálskej angličtine, ale valčík ani Matilda nie sú správne pochopené. Tiež nikto nevie, ako sa tam dostali. Inak existujú slová, ktoré sa používajú na celom svete, ako napríklad v tomto menu: Linguini so špenátom, cesnakom a olivovým olejom, sečuánske hovädzie knedle, šalát z manga a uhorky, rukola Kari zeleninová laksa, pohánkové rezance Čaj údené tasmánske korenie z lososa korenie pistácie Thajské rybie koláče, zelené chryzantémy, hrušky, koriander-arašidové pesto Hlavné znaky gramatiky sa u oboch odrôd vyznačujú hlavne v neštandardnej jazykovej oblasti. Patrí sem dvojitá negácia, privlastňovacie zámeno pre konkrétny článok (porovnaj ich chlapi) alebo nie pre negované tvary mať a byť atď. Nepravidelné slovesá ukazujú odchýlky: priniesť, brungovať, brungovať na priniesť/priniesť/199